Утром на заре
Am Morgen im Morgengrauen
Скелеты
в
шкафу
Skelette
im
Schrank
За
меня
сочиняют
катрены
Dichten
für
mich
Vierzeiler
Стиснуты
зубы
Zähne
zusammengebissen
Ни
чувствую
скулы
Spüre
die
Wangenknochen
nicht
Тебе
я
пишу
Dir
schreibe
ich
Как
царапаю
стены
Als
würde
ich
an
den
Wänden
kratzen
В
полиэтиленовом
небе
Im
Polyethylen-Himmel
По
нашим
искусственным
чувствам
никто
не
заплачет
Um
unsere
künstlichen
Gefühle
wird
niemand
weinen
Если
любить,
то
любить
до
безумства
Wenn
lieben,
dann
bis
zum
Wahnsinn
lieben
Или
можно
иначе?
Oder
geht
es
auch
anders?
Корабли
небеса
аккуратно
Werden
Schiffe
den
Himmel
sorgfältig
Шум
земли
по
ночам
люди
ставят
на
mute
Den
Lärm
der
Erde
stellen
die
Leute
nachts
auf
stumm
И
вены
и
нервы
с
годами
канатами
стали
Und
Venen
und
Nerven
sind
mit
den
Jahren
zu
Seilen
geworden
Кем
стали?
Was
sind
wir
geworden?
По
спирали
в
прошлом
In
einer
Spirale
in
der
Vergangenheit
Чувствую
я
кожей
Fühle
ich
mit
der
Haut
Иней,
а
не
слезы
Reif,
keine
Tränen
Нас
не
отогреть
Uns
kann
man
nicht
auftauen
Каждый
день
как
прошлый
Jeder
Tag
wie
der
letzte
И
сегодня
тоже
Und
heute
auch
Умирают
звезды
Sterben
die
Sterne
Утром,
утром
на
заре
Morgens,
morgens
im
Morgengrauen
Утром,
утром
на
заре
Morgens,
morgens
im
Morgengrauen
Время
песок
Die
Zeit
ist
Sand
Незаметно
лежит
под
ногами
Unbemerkt
liegt
er
unter
den
Füßen
А
мы
наблюдаем
у
края
земли
Und
wir
beobachten
am
Rande
der
Welt
Как
там
морская
вода
точит
камни
Wie
dort
das
Meerwasser
die
Steine
schleift
Каплями
вниз
стекают
янтарные
слезы
In
Tropfen
fließen
Bernstein-Tränen
hinab
Вечная
осень
Ewiger
Herbst
Ты
прохожему
откроешь
душу
Du
öffnest
einem
Passanten
deine
Seele
Он
войдет
и
не
спросит
Er
wird
eintreten
und
nicht
fragen
Корабли
небеса
аккуратно
Werden
Schiffe
den
Himmel
sorgfältig
Шум
земли
по
ночам
люди
ставят
на
mute
Den
Lärm
der
Erde
stellen
die
Leute
nachts
auf
stumm
И
вены
и
нервы
с
годами
канатами
стали
Und
Venen
und
Nerven
sind
mit
den
Jahren
zu
Seilen
geworden
Кем
стали?
Was
sind
wir
geworden?
По
спирали
в
прошлом
In
einer
Spirale
in
der
Vergangenheit
Чувствую
я
кожей
Fühle
ich
mit
der
Haut
Иней,
а
не
слезы
Reif,
keine
Tränen
Нас
не
отогреть
Uns
kann
man
nicht
auftauen
Каждый
день
как
прошлый
Jeder
Tag
wie
der
letzte
И
сегодня
тоже
Und
heute
auch
Умирают
звезды
Sterben
die
Sterne
Утром,
утром
на
заре
Morgens,
morgens
im
Morgengrauen
Утром,
утром
на
заре
Morgens,
morgens
im
Morgengrauen
Током
бьются
твои
цитаты
Wie
Stromschläge
treffen
deine
Zitate
Окна
стали
моей
преградой
Fenster
wurden
zu
meiner
Barriere
Миру
мы
давно
надоели
Die
Welt
sind
wir
längst
leid
Терпит
пока
мы
не
допели
Sie
duldet
uns,
bis
wir
zu
Ende
gesungen
haben
Утром
на
заре
Morgens
im
Morgengrauen
Утром,
утром
на
заре
Morgens,
morgens
im
Morgengrauen
Утром,
утром
Morgens,
morgens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: мишутин алексей игоревич, данилова екатерина олеговна, левашкевич глеб андреевич, баулин андрей сергееви
Альбом
9
дата релиза
18-04-2025
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.