Точно в сердце
Genau ins Herz
Дольше
дальше
быстрее
сильнее
Länger,
weiter,
schneller,
stärker
Немножечко
фальши
для
силы
чувств
Ein
bisschen
Falschheit
für
die
Gefühlstärke
Двигаюсь
в
метре
без
помощи
ветра
Bewege
mich
im
Meter
ohne
Windhilfe
Я
кажется
слышу
знакомый
хруст
Ich
glaube,
ich
höre
ein
vertrautes
Knistern
Ломаются
нервы
на
две
половины
Nerven
zerbrechen
in
zwei
Hälften
И
кажется
это
еще
не
предел
Und
es
scheint,
das
ist
noch
nicht
das
Ende
Откроются
дверцы
и
словом
осиновым
Türen
öffnen
sich
und
mit
einem
Espenwort
Точно
в
сердце
мне
Genau
in
mein
Herz
Точно
в
сердце
Genau
ins
Herz
Как
будто
бы
так
же
как
в
прошлом
сезоне
Als
ob
es
so
wäre
wie
in
der
letzten
Saison
Немножечко
фальши
для
силы
чувств
Ein
bisschen
Falschheit
für
die
Gefühlstärke
Лежу
на
подстриженном
сочном
газоне
Ich
liege
auf
dem
kurz
geschnittenen,
saftigen
Rasen
И
слышу
до
боли
знакомый
хруст
Und
höre
ein
schmerzhaft
vertrautes
Knistern
Ломаются
нервы
на
две
половины
Nerven
zerbrechen
in
zwei
Hälften
И
кажется
это
еще
не
предел
Und
es
scheint,
das
ist
noch
nicht
das
Ende
Откроются
дверцы
и
словом
осиновым
Türen
öffnen
sich
und
mit
einem
Espenwort
Точно
в
сердце
мне
Genau
in
mein
Herz
Точно
в
сердце
Genau
ins
Herz
Ломаются
нервы
на
две
половины
Nerven
zerbrechen
in
zwei
Hälften
И
кажется
это
еще
не
предел
Und
es
scheint,
das
ist
noch
nicht
das
Ende
Откроются
дверцы
и
словом
осиновым
Türen
öffnen
sich
und
mit
einem
Espenwort
Точно
в
сердце
мне
Genau
in
mein
Herz
Точно
в
сердце
Genau
ins
Herz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: юля тимонина
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.