Юрий Антонов - Хмельная сирень - перевод текста песни на немецкий

Хмельная сирень - Юрий Антоновперевод на немецкий




Хмельная сирень
Berauschender Flieder
Не печаль в моих глазах, не тоска,
Nicht Trauer in meinen Augen, nicht Schwermut,
А досада на внезапную грусть,
Sondern Ärger über plötzliche Melancholie,
Ну и пусть ты далека-далека,
Und sei es, dass du fern bist, sehr fern,
Ну и пусть я одинок, ну и пусть!
Und sei es, dass ich einsam bin, sei es drum!
Не расходится холодный туман,
Der kalte Nebel lichtet sich nicht,
По-осеннему нахмурился день,
Herbstlich hat sich der Tag verdüstert,
Может, не было любви - был обман,
Vielleicht gab es keine Liebe es war Täuschung,
Но зачем же распустилась сирень?
Aber warum nur blühte der Flieder auf?
Ах, зачем в этот призрачный час,
Ach, warum in dieser gespenstischen Stunde,
В этот тихий и сумрачный день,
An diesem stillen und düsteren Tag,
Январем запорошила нас
Hat uns wie Januar-Schnee bedeckt
Белоснежно хмельная сирень?
Der schneeweiße berauschende Flieder?
Надо мной зашелестели кусты
Über mir raschelten die Büsche
Молодой шелковистой листвой,
Mit jungem, seidigem Laub,
И пьянят меня шальные цветы
Und berauschen mich die wilden Blüten
Этой свежестью сирени хмельной.
Mit dieser Frische des berauschenden Flieders.
Но растаяла, как лед по весне,
Doch zerschmolz, wie Eis im Frühling,
Твоя легкая, прозрачная тень,
Dein leichter, durchsichtiger Schatten,
Неужели это было во сне...
War das wirklich nur ein Traum...
Но зачем же распустилась сирень?
Aber warum nur blühte der Flieder auf?
Ах, зачем в этот призрачный час,
Ach, warum in dieser gespenstischen Stunde,
В этот тихий и сумрачный день,
An diesem stillen und düsteren Tag,
Январем запорошила нас
Hat uns wie Januar-Schnee bedeckt
Белоснежно хмельная сирень?
Der schneeweiße berauschende Flieder?
Проигрыш
Instrumental
Ах, зачем в этот призрачный час,
Ach, warum in dieser gespenstischen Stunde,
В этот тихий и сумрачный день,
An diesem stillen und düsteren Tag,
Январем запорошила нас
Hat uns wie Januar-Schnee bedeckt
Белоснежно хмельная сирень?
Der schneeweiße berauschende Flieder?
Не печаль в моих глазах, не тоска,
Nicht Trauer in meinen Augen, nicht Schwermut,
А досада на внезапную грусть,
Sondern Ärger über plötzliche Melancholie,
Ну и пусть ты далека-далека,
Und sei es, dass du fern bist, sehr fern,
Ну и пусть я одинок, ну и пусть!
Und sei es, dass ich einsam bin, sei es drum!
Не расходится холодный туман,
Der kalte Nebel lichtet sich nicht,
По-осеннему нахмурился день,
Herbstlich hat sich der Tag verdüstert,
Может, не было любви - был обман,
Vielleicht gab es keine Liebe es war Täuschung,
Но зачем же распустилась сирень?
Aber warum nur blühte der Flieder auf?
Ах, зачем в этот призрачный час,
Ach, warum in dieser gespenstischen Stunde,
В этот тихий и сумрачный день,
An diesem stillen und düsteren Tag,
Январем запорошила нас
Hat uns wie Januar-Schnee bedeckt
Белоснежно хмельная сирень?
Der schneeweiße berauschende Flieder?
Ах, зачем в этот призрачный час,
Ach, warum in dieser gespenstischen Stunde,
В этот тихий и сумрачный день,
An diesem stillen und düsteren Tag,
Январем запорошила нас
Hat uns wie Januar-Schnee bedeckt
Белоснежно хмельная сирень?
Der schneeweiße berauschende Flieder?
Ах, зачем в этот призрачный час,
Ach, warum in dieser gespenstischen Stunde,
В этот тихий и сумрачный день,
An diesem stillen und düsteren Tag,
Январем запорошила нас
Hat uns wie Januar-Schnee bedeckt
Белоснежно хмельная сирень?
Der schneeweiße berauschende Flieder?
Ах, зачем в этот призрачный час,
Ach, warum in dieser gespenstischen Stunde,
В этот тихий и сумрачный день,
An diesem stillen und düsteren Tag,
Январем запорошила нас
Hat uns wie Januar-Schnee bedeckt
Белоснежно хмельная сирень?
Der schneeweiße berauschende Flieder?





Авторы: ю.антонов - а.косарев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.