Текст и перевод песни Юрий Визбор - А помнишь, друг, команду с нашего двора?
А помнишь, друг, команду с нашего двора?
Do you remember, friend, the team from our yard?
А
помнишь,
друг,
команду
с
нашего
двора?
Do
you
remember,
friend,
the
team
from
our
yard?
Послевоенный
над
веревкой
волейбол
Post-war
volleyball
over
a
clothesline,
Пока
для
секции
нам
сетку
не
украл
Until
number
four,
Kolya
the
brother-in-law,
a
known
thief,
Четвертый
номер
- Коля
зять,
известный
вор
Stole
a
net
for
the
team.
А
первый
номер
на
подаче
- Владик
Коп
And
number
one
serving
- Vladik
Kop,
Владелец
страшного
кирзового
мяча
Owner
of
the
fearsome
kirza
ball,
Который,
если
попадал
кому-то
в
лоб
Which,
if
it
hit
someone
in
the
forehead,
То
можно
смерть
установить
и
без
врача
You
could
pronounce
them
dead
without
a
doctor.
А
пятый
номер
- наш
защитник,
Макс
Шароль
And
number
five
- our
defender,
Max
Sharol,
Который
дикими
прыжками
знаменит
Famous
for
his
wild
jumps,
А
также
тем,
что
он
по
алгебре
"король"
And
also
for
being
the
"king"
of
algebra,
Но
в
этом
двор
его
нисколько
не
винит
But
the
yard
doesn't
blame
him
for
that.
Саид
Гиреев,
нашей
дворничихи
сын
Said
Gireev,
our
janitor's
son,
Торговец
краденным
и
пламенный
игрок
A
stolen
goods
trader
and
passionate
player,
Серега
Мухин,
отпускающий
усы
Seryoga
Mukhin,
growing
a
mustache,
И
на
распасе
скромный
автор
этих
строк
And
on
the
serve,
the
humble
author
of
these
lines.
Да,
вот
это
наше
поколение
Yes,
this
is
our
generation,
Рудиментом
в
нынешних
мирах
A
rudiment
in
the
current
worlds,
Словно
полужесткие
крепления
Like
semi-rigid
bindings,
Или
радиолы
во
дворах
Or
radios
in
the
yards,
Словно
полужесткие
крепления
Like
semi-rigid
bindings,
Или
радиолы
во
дворах
Or
radios
in
the
yards,
А
вот
противник
- он
нахал
и
скандалист
And
here's
the
opponent
- he's
impudent
and
scandalous,
На
игры
носит
он
то
бритву,
то
наган
He
brings
a
razor
or
a
revolver
to
the
games,
Здесь
капитанствует
известный
террорист
The
captain
here
is
a
known
terrorist,
Сын
ассирийца,
ассириец
Лев
Уран
The
son
of
an
Assyrian,
Assyrian
Lev
Uran.
Известный
тем,
что
перед
властью
не
дрожа
Known
for
not
trembling
before
authority,
Зверю-директору
он
партой
угрожал
He
threatened
the
beast-director
with
a
desk,
И
парту
бросил
он
с
шестого
этажа
And
threw
the
desk
from
the
sixth
floor,
Но,
к
сожалению
для
школы,
не
попал
But,
unfortunately
for
the
school,
he
missed.
А
вот
и
сходятся
два
танка,
два
ферзя
And
here
come
two
tanks,
two
queens,
Вот
наша
Эльба,
встреча
войск
далеких
стран
Here's
our
Elbe,
a
meeting
of
troops
from
distant
lands,
Идет
походкой
воровскою
Коля
Зять
Kolya
the
brother-in-law
walks
with
a
thief's
gait,
Навстречу
- руки
в
брюки
- Левочка
Уран
Towards
him
- hands
in
his
pockets
- Levochka
Uran.
Вот
тут
как
раз
и
начинается
"кино"
This
is
where
the
"movie"
begins,
И
подливает
в
это
блюдо
остроты
And
adds
spice
to
this
dish,
Белова
Танечка,
глядящая
в
окно
Belova
Tanechka,
looking
out
the
window,
Внутрирайонный
гений
чистой
красоты
The
intra-district
genius
of
pure
beauty.
Ну
что,
без
драки?
Волейбол
так
волейбол
Well,
no
fight?
Volleyball
it
is
then,
Ножи
оставлены
до
встречи
роковой
Knives
are
left
until
the
fateful
meeting,
И
Коля
Зять
уже
ужасный
ставит
"кол"
And
Kolya
the
brother-in-law
already
sets
a
terrible
"block",
Взлетев,
как
Щагин,
над
веревкой
бельевой
Soaring
like
Shchagin
over
the
clothesline.
Да,
и
это
наше
поколение
Yes,
and
this
is
our
generation,
Рудиментом
в
нынешних
мирах
A
rudiment
in
the
current
worlds,
Словно
полужесткие
крепления
Like
semi-rigid
bindings,
Или
радиолы
во
дворах
Or
radios
in
the
yards,
Мясной
отдел,
центральный
рынок,
дня
конец
Meat
department,
central
market,
end
of
the
day,
И
тридцать
лет
прошло
- о
боже,
тридцать
лет!
And
thirty
years
have
passed
- oh
God,
thirty
years!
И
говорит
мне
ассириец
- продавец
And
the
Assyrian
seller
says
to
me,
"Конечно
помню
волейбол,
но
мяса
нет!"
"Of
course
I
remember
volleyball,
but
there's
no
meat!"
Саид
Гиреев
- вот
сюрприз!-
подсел
слегка
Said
Gireev
- what
a
surprise!
- went
a
bit
astray,
Потом
опять,
потом
отбился
от
ребят
Then
again,
then
he
broke
away
from
the
guys,
А
Коля
Зять
пошел
в
десантные
войска
And
Kolya
the
brother-in-law
went
to
the
airborne
troops,
И
там,
по
слухам,
он
вполне
нашел
себя
And
there,
according
to
rumors,
he
found
himself
quite
well.
А
Макс
Шароль
- опять
защитник
и
герой
And
Max
Sharol
- again
a
defender
and
hero,
Имеет
личность
он
секретную
и
кров
He
has
a
secret
identity
and
shelter,
Он
так
усердствовал
над
бомбой
гробовой
He
worked
so
hard
on
the
coffin
bomb,
Что
стал
членкором
по
фамилии
Петров
That
he
became
a
corresponding
member
with
the
last
name
Petrov.
А
Владик
Коп
подался
в
городок
Сидней
And
Vladik
Kop
went
to
the
town
of
Sydney,
Где
океан,
балет
и
выпивка
с
утра
Where
there's
ocean,
ballet,
and
drinks
in
the
morning,
Где
нет,
конечно,
ни
саней,
ни
трудодней
Where,
of
course,
there
are
no
sleighs
or
workdays,
Но
также
нету
ни
кола
и
ни
двора
But
also
no
stakes
and
no
yards.
Ну,
кол-то
ладно,-
не
об
этом
разговор
Well,
the
stakes
are
alright
- that's
not
the
point,
Дай
бог,
чтоб
Владик
там
поднакопил
деньжат
God
grant
that
Vladik
saves
up
some
money
there,
Но
где
возьмет
он
старый
Сретенский
наш
двор?
But
where
will
he
find
our
old
Sretensky
yard?
Вот
это
жаль,
вот
это,
правда,
очень
жаль
That's
a
pity,
that's
really,
really
a
pity.
Ну,
что
же,
каждый
выбрал
веру
и
житье
Well,
everyone
chose
their
faith
and
life,
Полсотни
игр
у
смерти
выиграв
подряд
Winning
fifty
games
in
a
row
against
death,
И
лишь
майор
десантских
войск
Н.Н.
Зятьев
And
only
Major
of
the
Airborne
Troops
N.N.
Zyatiev,
Лежит
прострелянный
под
городом
Герат
Lies
shot
under
the
city
of
Herat,
Лежит
прострелянный
под
городом
Герат
Lies
shot
under
the
city
of
Herat,
Отставить
крики,
тихо,
Сретенка,
не
плачь!
Stop
the
cries,
quiet
down,
Sretenka,
don't
cry!
Мы
стали
все
твоею
общею
судьбой
We
all
became
your
common
destiny,
Те,
кто
был
втянут
в
этот
несерьезный
матч
Those
who
were
drawn
into
this
frivolous
match,
И
кто
повязан
стал
веревкой
бельевой
And
who
were
bound
by
the
clothesline,
И
кто
повязан
стал
веревкой
бельевой
And
who
were
bound
by
the
clothesline,
Да,
уходит
наше
поколение
Yes,
our
generation
is
leaving,
Рудиментом
в
нынешних
мирах
A
rudiment
in
the
current
worlds,
Словно
полужесткие
крепления
Like
semi-rigid
bindings,
Или
радиолы
во
дворах
Or
radios
in
the
yards,
Словно
полужесткие
крепления
Like
semi-rigid
bindings,
Или
радиолы
во
дворах
Or
radios
in
the
yards,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.