Текст и перевод песни Юрий Шатунов - Цветы
В
разгаре
лета
цвели
цветы,
Flowers
blossomed
in
the
midst
of
summer,
И
люди
шли,
улыбаясь
им,
And
people
walked,
smiling
upon
them,
И
улыбались
им
я
и
ты,
And
both
you
and
I
smiled
upon
them,
Но
появился
осенний
дым.
But
the
smoke
of
autumn
appeared,
И
цветы,
что
летом
всем
дарили
радость,
о
цветы,
And
flowers
that
brought
joy
to
all
in
summer,
oh
flowers,
Не
срывают
люди,
им
не
нужно
больше
их
тепла.
People
no
longer
pick
them,
they
no
longer
need
their
warmth.
По
утрам
их
листья
покрывает
иней
белый
дым.
White
frost
covers
their
leaves
in
the
morning
hours.
Чем
вот
так
забыть,
уж
лучше
бы
сожгли
дотла.
Rather
than
being
forgotten,
it
would
be
better
to
burn
them
to
the
ground.
На
них
холодный
в
ночи
льет
дождь.
Cold
rain
falls
upon
them
at
night.
О
теплых
ливнях
им
снятся
сны.
They
dream
of
warm
summer
showers.
И
снится
летняя
в
звездах
ночь,
And
they
dream
of
a
summer
night
filled
with
stars,
Но
не
увидеть
цветам
весны.
But
the
flowers
will
never
see
spring
again.
И
цветы,
что
летом
всем
дарили
радость,
о
цветы,
And
flowers
that
brought
joy
to
all
in
summer,
oh
flowers,
Не
срывают
люди,
им
не
нужно
больше
их
тепла.
People
no
longer
pick
them,
they
no
longer
need
their
warmth.
По
утрам
их
листья
покрывает
иней
белый
дым.
White
frost
covers
their
leaves
in
the
morning
hours.
Чем
вот
так
забыть,
уж
лучше
бы
сожгли
дотла.
Rather
than
being
forgotten,
it
would
be
better
to
burn
them
to
the
ground.
Еще
немного
и
белый
снег
A
little
longer
and
the
white
snow
Цветы
укроет,
жалея
их.
Will
cover
the
flowers,
taking
pity
on
them.
Уснут
под
снегом
цветы
навек.
The
flowers
will
fall
asleep
under
the
snow
forever.
И
будет
много
весной
других.
And
there
will
be
many
more
in
the
spring.
И
цветы,
что
летом
всем
дарили
радость,
о
цветы,
And
flowers
that
brought
joy
to
all
in
summer,
oh
flowers,
Не
срывают
люди,
им
не
нужно
больше
их
тепла.
People
no
longer
pick
them,
they
no
longer
need
their
warmth.
По
утрам
их
листья
покрывает
иней
белый
дым.
White
frost
covers
their
leaves
in
the
morning
hours.
Чем
вот
так
забыть,
уж
лучше
бы
сожгли
дотла.
Rather
than
being
forgotten,
it
would
be
better
to
burn
them
to
the
ground.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: сергей кузнецов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.