В ТЕМНОТЕ СЛУШАЙ
LAUSCHE IM DUNKELN
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего
Ist
etwas,
von
dem
От
чего
моё
счастье
Von
dem
mein
Glück
abhängt
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего...
Ist
etwas,
von
dem...
Что-то
от
всего...
Etwas
von
allem...
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего
Ist
etwas,
von
dem
От
чего
моё
счастье
Von
dem
mein
Glück
abhängt
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего...
Ist
etwas,
von
dem...
Что-то
от
всего,
что
у
меня
Etwas
von
allem,
was
ich
Выключи
свет
Mach
das
Licht
aus
Он
мне
мешает
тебя
смотреть
Es
hindert
mich
daran,
dich
anzusehen
Выключи
всех
Schalte
alle
aus
Выключи
всех
Schalte
alle
aus
И
врагов,
и
друзей
Sowohl
Feinde
als
auch
Freunde
Выключи
всех
совсем
Schalte
alle
ganz
aus
Выключи
всех
Schalte
alle
aus
А
я
не
очень
люблю
рассвет
Und
ich
mag
die
Morgendämmerung
nicht
besonders
Он
делает
все
ночи,
где
мы
есть
Sie
macht
alle
Nächte,
in
denen
wir
sind
Днями,
где
нас
нет
Zu
Tagen,
an
denen
wir
nicht
sind
Выключи
свет
Mach
das
Licht
aus
Буду
играть
в
твоей
голове
Ich
werde
in
deinem
Kopf
spielen
Выключи
свет
Mach
das
Licht
aus
Буду
дышать
в
твоей
темноте
Ich
werde
in
deiner
Dunkelheit
atmen
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего
Ist
etwas,
von
dem
От
чего
моё
счастье
Von
dem
mein
Glück
abhängt
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего...
Ist
etwas,
von
dem...
Что-то
от
всего...
Etwas
von
allem...
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего
Ist
etwas,
von
dem
От
чего
моё
счастье
Von
dem
mein
Glück
abhängt
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего...
Ist
etwas,
von
dem...
Что-то
от
всего,
что
у
меня
Etwas
von
allem,
was
ich
Выключи
свет
Mach
das
Licht
aus
Он
мне
мешает
тебя
смотреть
Es
hindert
mich
daran,
dich
anzusehen
Не
разрешает
нам
тоже
гореть
Lässt
uns
nicht
auch
brennen
Самим
по
себе
Aus
uns
selbst
heraus
Ярче
всех
Heller
als
alle
Выключи
свет
Mach
das
Licht
aus
А
я
зашторю
от
нас
людей
Und
ich
schirme
uns
vor
den
Leuten
ab
И
то,
который
там
час
теперь
Und
davor,
wie
spät
es
jetzt
ist
И
дни
недель
Und
den
Wochentagen
И
месяцы
лет
Und
den
Monaten
der
Jahre
Выключи
свет
Mach
das
Licht
aus
И
мобильные
Und
die
Handys
И
времени
нет
Und
es
gibt
keine
Zeit
Есть
только
ты
и
я
Es
gibt
nur
dich
und
mich
Выключи
свет
Mach
das
Licht
aus
И
опять
мы
на
высоте
Und
wieder
sind
wir
ganz
oben
Мы
не
здесь
Wir
sind
nicht
hier
Выключи
свет
Mach
das
Licht
aus
Буду
играть
в
твоей
голове
Ich
werde
in
deinem
Kopf
spielen
Всегда
на
твоей
волне
Immer
auf
deiner
Welle
Буду
дышать
в
твоей
темноте
Ich
werde
in
deiner
Dunkelheit
atmen
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего
Ist
etwas,
von
dem
От
чего
моё
счастье
Von
dem
mein
Glück
abhängt
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего...
Ist
etwas,
von
dem...
Что-то
от
всего...
Etwas
von
allem...
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего
Ist
etwas,
von
dem
От
чего
моё
счастье
Von
dem
mein
Glück
abhängt
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего...
Ist
etwas,
von
dem...
Что-то
от
всего,
что
у
меня
Etwas
von
allem,
was
ich
В
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit
Темноте
твоих
глаз
Der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего...
Ist
etwas,
von
dem...
Что-то
от
всего,
что
у
меня
есть
Etwas
von
allem,
was
ich
hab'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: а.ю. беляев, д.в. медовая
Альбом
Явь
дата релиза
07-01-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.