В ТЕМНОТЕ ТАНЦУЙ
TANZ IM DUNKELN
В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз
In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего,
от
чего
моё
счастье
Ist
etwas,
woher,
woher
mein
Glück
kommt
В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз
In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего,
что-то
от
всего...
Ist
etwas,
woher,
etwas
von
allem...
В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз
In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего,
от
чего
моё
счастье
Ist
etwas,
woher,
woher
mein
Glück
kommt
В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз
In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего,
что-то
от
всего...
Ist
etwas,
woher,
etwas
von
allem...
Что
у
меня
есть...
Was
ich
habe...
Выключи
свет
– он
мне
мешает
тебя
смотреть
Mach
das
Licht
aus
– es
stört
mich,
dich
anzusehen
Выключи
всех,
выключи
всех
– и
врагов
и
друзей
Schalte
alle
aus,
schalte
alle
aus
– Feinde
und
Freunde
Выключи
всех
совсем,
выключи
всех,
а
я
не
очень
люблю
рассвет
Schalte
alle
ganz
aus,
schalte
alle
aus,
und
ich
mag
die
Morgendämmerung
nicht
besonders
Он
делает
все
ночи,
где
мы
есть,
днями,
где
нас
нет
Er
macht
alle
Nächte,
in
denen
wir
sind,
zu
Tagen,
an
denen
wir
nicht
sind
Выключи
свет,
буду
играть
в
твоей
голове
Mach
das
Licht
aus,
ich
werde
in
deinem
Kopf
spielen
Выключи
свет,
буду
дышать
в
твоей
темноте
Mach
das
Licht
aus,
ich
werde
in
deiner
Dunkelheit
atmen
В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз
In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего,
от
чего
моё
счастье
Ist
etwas,
woher,
woher
mein
Glück
kommt
В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз
In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего,
что-то
от
всего...
Ist
etwas,
woher,
etwas
von
allem...
В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз
In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего,
от
чего
моё
счастье
Ist
etwas,
woher,
woher
mein
Glück
kommt
В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз
In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего,
что-то
от
всего...
Ist
etwas,
woher,
etwas
von
allem...
Что
у
меня
есть...
Was
ich
habe...
Выключи
свет
– он
мне
мешает
тебя
смотреть
Mach
das
Licht
aus
– es
stört
mich,
dich
anzusehen
Не
разрешает
нам
тоже
гореть
Es
erlaubt
uns
nicht,
auch
zu
brennen
Самим
по
себе,
ярче
всех
Von
selbst,
heller
als
alle
Выключи
свет,
а
я
зашторю
от
нас
людей
Mach
das
Licht
aus,
und
ich
schirme
uns
vor
den
Leuten
ab
И
то,
который
там
час
теперь
Und
auch,
wie
spät
es
jetzt
ist
И
дни
недели,
месяцы,
лет
Und
die
Wochentage,
Monate,
Jahre
Выключи
свет
Mach
das
Licht
aus
И
мобильные,
времени
нет
Und
die
Handys,
es
gibt
keine
Zeit
Есть
только
ты
и
я
Es
gibt
nur
dich
und
mich
Выключи
свет
Mach
das
Licht
aus
И
опять
мы
на
высоте
Und
wieder
sind
wir
auf
der
Höhe
Мы
не
здесь
Wir
sind
nicht
hier
Выключи
свет
Mach
das
Licht
aus
Буду
играть
в
твоей
голове
Ich
werde
in
deinem
Kopf
spielen
Всегда
на
твоей
волне
Immer
auf
deiner
Welle
Буду
дышать
в
твоей
темноте
Ich
werde
in
deiner
Dunkelheit
atmen
В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз
In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего,
от
чего
моё
счастье
Ist
etwas,
woher,
woher
mein
Glück
kommt
В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз
In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего,
что-то
от
всего...
Ist
etwas,
woher,
etwas
von
allem...
В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз
In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего,
от
чего
моё
счастье
Ist
etwas,
woher,
woher
mein
Glück
kommt
В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз
In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen
Что-то
от
чего,
что-то
от
всего...
Ist
etwas,
woher,
etwas
von
allem...
Что
у
меня
есть...
Was
ich
habe...
(В
этой
темноте,
темноте
твоих
глаз)
(In
dieser
Dunkelheit,
der
Dunkelheit
deiner
Augen)
(Что-то
от
чего,
что-то
от
всего...)
(Ist
etwas,
woher,
etwas
von
allem...)
(Что
у
меня
есть...)
(Was
ich
habe...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: а.ю. беляев, д.в. медовая
Альбом
Явь
дата релиза
07-01-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.