Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Киттен (Bashkir Version)
Kätzchen (Baschkirische Version)
Ҡараңғы
кистә,
In
dunkler
Nacht,
Талпынам
юҡҡа.
Sehne
ich
mich
vergeblich.
Онотоп
булмай,
Vergessen
kann
ich
nicht,
Күҙҙә
юҡ
йоҡо.
In
den
Augen
ist
kein
Schlaf.
Күптәндән
яңғы-ы-ҙ,
Schon
lange
allei-ei-n,
Ҡалдырҙың
мине.
Hast
du
mich
verlassen.
Бит
йәнем
яңғыҙ,
Doch
meine
Seele
ist
einsam,
Һағынам
һине.
Ich
vermisse
dich.
Киттең,
киттең,
Du
gingst,
du
gingst,
Күҙҙәрҙә
йәш
ҡалдырып.
Ließest
Tränen
in
den
Augen
zurück.
Киттең,
мине
уттарҙа
яндырып.
Du
gingst,
verbranntest
mich
in
Feuern.
Киттең,
мине
яттарға
ҡалдырып,
Du
gingst,
ließest
mich
bei
Fremden
zurück,
Киттең,
һин,
минән
киттең.
Du
gingst,
du,
gingst
von
mir.
Киттең,
киттең,
Du
gingst,
du
gingst,
Күҙҙәрҙә
йәш
ҡалдырып.
Ließest
Tränen
in
den
Augen
zurück.
Киттең,
мине
уттарҙа
яндырып.
Du
gingst,
verbranntest
mich
in
Feuern.
Киттең,
мине
яттарға
ҡалдырып,
Du
gingst,
ließest
mich
bei
Fremden
zurück,
Киттең,
һин,
минән
киттең.
Du
gingst,
du,
gingst
von
mir.
Йөрәгем
ярты,
Mein
Herz
ist
halb,
Яртыһы
һиндә.
Die
Hälfte
ist
bei
dir.
Ә
бөгөн
һинең,
Und
heute,
dein
Күңелең
кемдә.
Herz,
bei
wem
ist
es?
Вәғҙәләр
бирҙе-ең,
Versprechen
gabst
du-u,
Һөйәмен
тинең.
Sagtest,
du
liebst
mich.
Юлдарҙы
ябып,
Die
Wege
verschlossen,
Ниңә
һуң
киттең.
Warum
bist
du
dann
gegangen?
Киттең,
киттең,
Du
gingst,
du
gingst,
Күҙҙәрҙә
йәш
ҡалдырып.
Ließest
Tränen
in
den
Augen
zurück.
Киттең,
мине
уттарҙа
яндырып.
Du
gingst,
verbranntest
mich
in
Feuern.
Киттең,
мине
яттарға
ҡалдырып,
Du
gingst,
ließest
mich
bei
Fremden
zurück,
Киттең,
һин,
минән
киттең.
Du
gingst,
du,
gingst
von
mir.
Киттең,
киттең,
Du
gingst,
du
gingst,
Күҙҙәрҙә
йәш
ҡалдырып.
Ließest
Tränen
in
den
Augen
zurück.
Киттең,
мине
уттарҙа
яндырып.
Du
gingst,
verbranntest
mich
in
Feuern.
Киттең,
мине
яттарға
ҡалдырып,
Du
gingst,
ließest
mich
bei
Fremden
zurück,
Киттең,
һин,
минән
киттең.
Du
gingst,
du,
gingst
von
mir.
Күктә
ай
йөҙә,
Am
Himmel
schwebt
der
Mond,
Ул
да
бит
һиҙә.
Auch
er
spürt
es.
Тирә-яғына,
Um
sich
herum,
Йондоҙҙар
теҙә.
Reiht
er
Sterne
auf.
Мин
генә
яңғыҙ,
Nur
ich
bin
einsam,
Мин
генә
моңло.
Nur
ich
bin
traurig.
Кем
генә
килеп,
Wer
wird
kommen,
Йыуатыр
йәнде.
Und
die
Seele
trösten?
Киттең,
киттең,
Du
gingst,
du
gingst,
Күҙҙәрҙә
йәш
ҡалдырып.
Ließest
Tränen
in
den
Augen
zurück.
Киттең,
мине
уттарҙа
яндырып.
Du
gingst,
verbranntest
mich
in
Feuern.
Киттең,
мине
яттарға
ҡалдырып,
Du
gingst,
ließest
mich
bei
Fremden
zurück,
Киттең,
һин,
минән
киттең.
Du
gingst,
du,
gingst
von
mir.
Киттең,
киттең,
Du
gingst,
du
gingst,
Күҙҙәрҙә
йәш
ҡалдырып.
Ließest
Tränen
in
den
Augen
zurück.
Киттең,
мине
уттарҙа
яндырып.
Du
gingst,
verbranntest
mich
in
Feuern.
Киттең,
мине
яттарға
ҡалдырып,
Du
gingst,
ließest
mich
bei
Fremden
zurück,
Киттең,
һин,
минән
киттең.
Du
gingst,
du,
gingst
von
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: гульфия шакирова, ильяс киньягулов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.