Текст и перевод песни Ядерна Могила - Oposum Ludus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oposum Ludus
Игра Опоссума
Чергова
подія
захопила
розум
Очередное
событие
захватило
разум
Колективне,
приватне,
але
не
опосума
розум
(ні)
Коллективный,
частный,
но
не
опоссума
разум
(нет)
За
межі
землі
нас
вивели
За
пределы
земли
нас
вывели
Так,
люд
здається
більшим,
ніби
ніжно
посунули
їх
Да,
люди
кажутся
больше,
словно
нежно
посунули
их
(Ми
люди,
ми
люди)
ми
з
вами
всюди
(Мы
люди,
мы
люди)
мы
с
вами
везде
Принаймні
тут,
у
межах
кулі
По
крайней
мере,
здесь,
в
пределах
сферы
Та
далі
буде
тільки
більше
А
дальше
будет
только
больше
(Буде
тільки
більше)
(нет)
(Будет
только
больше)
(нет)
Або
гірше?
Ні,
не
треба
отого
Или
хуже?
Нет,
не
надо
этого
Не
для
того
я
звертався
пів
життя
до
Бога
Не
для
того
я
обращался
полжизни
к
Богу
В
другу
половину
я
видалив
прогу
Во
вторую
половину
я
удалил
прогу
Аби
просто
побачити
далеку
дорогу
Чтобы
просто
увидеть
далёкую
дорогу
Я
вам
не
політик,
аби
тулити
діч
Я
вам
не
политик,
чтобы
втюхивать
всячину
І
тому
вір
мені:
це
перевірений
спіч
(bitch)
И
поэтому
поверь
мне:
это
проверенная
речь
(bitch)
Ніч
затягнутися
може
надовго
Ночь
затянуться
может
надолго
Тож
зранку
як
ти
реєструватимеш
ТОВку?
Так
с
утра
как
ты
регистрировать
будешь
ООО?
Наша
подія
диктує
умови
Наше
событие
диктует
условия
Бо
твоє
джерело
пізнання
— це
розмови
Ведь
твой
источник
познания
— это
разговоры
Свій
побут,
мовби
таємниці,
знаєш
із
чуток
Свой
быт,
словно
тайны,
знаешь
из
слухов
Почекай
ще
чуток.
На
щастя,
вже
крок
Подожди
ещё
слухов.
К
счастью,
уже
шаг
Для
тебе
це
ОК:
слухати
дивних
жінок
Для
тебя
это
ОК:
слушать
странных
женщин
Тупих
чоловіків,
проти
гоміків
Тупых
мужчин,
против
геев
Самого
себе
шукати
серед
бутиків
Самого
себя
искать
среди
бутиков
Чергова
подія
захопила
розум
Очередное
событие
захватило
разум
Колективне,
приватне,
але
не
опосума
розум
(ні)
Коллективный,
частный,
но
не
опоссума
разум
(нет)
Ми
в
грі,
але
дещо
в
іншій
Мы
в
игре,
но
несколько
в
другой
Прокидатися
мертвим,
повір,
не
буде
ліпшим
Просыпаться
мёртвым,
поверь,
не
будет
лучшим
Прокидатися
мертвим
із
гри
— комерційні
Просыпаться
мёртвым
из
игры
— коммерческие
Бо,
схоже,
наживив
він
хіба
що
курців
Ведь,
похоже,
оживил
он
разве
что
курьеров
У
здорової
людини
не
буває
трупів
У
здорового
человека
не
бывает
трупов
Якщо
вона,
звичайно,
не
кладе,
ніби
Крупін
Если
он,
конечно,
не
кладёт,
словно
Крупин
У
грудні
чекаєш,
коли
прийде
літо
В
декабре
ждёшь,
когда
придёт
лето
Ти
елітою
себе
уявив,
монолітом
Ты
элитой
себя
вообразил,
монолитом
Але
п'яніє
тая
комедія
Но
пьянит
эта
комедия
Ти
не
більше,
аніж
інтермедія
Ты
не
больше,
чем
интермедия
Проміжний
етап
перед
наступним
актом
Промежуточный
этап
перед
следующим
актом
Тобі
дали
необхідне,
щоб
писав
редактор
Тебе
дали
необходимое,
чтобы
писал
редактор
Може,
автор
помер,
як
побачив
химер
Может,
автор
умер,
как
увидел
химер
Може,
жив,
та
недовше,
аніж
ефемер
Может,
жив,
но
не
дольше,
чем
эфемер
Наша
подія
диктує
умови
Наше
событие
диктует
условия
Бо
твоє
джерело
пізнання
— це
розмови
Ведь
твой
источник
познания
— это
разговоры
Свій
побут,
мовби
таємниці,
знаєш
із
чуток
Свой
быт,
словно
тайны,
знаешь
из
слухов
Почекай
ще
чуток.
На
щастя,
вже
крок
Подожди
ещё
слухов.
К
счастью,
уже
шаг
Для
тебе
це
ОК:
слухати
дивних
жінок
Для
тебя
это
ОК:
слушать
странных
женщин
Тупих
чоловіків,
проти
гоміків
Тупых
мужчин,
против
геев
Самого
себе
шукати
серед
бутиків
Самого
себя
искать
среди
бутиков
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yaderna Mogila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.