Ядерна Могила - Під вікнами - перевод текста песни на немецкий

Під вікнами - Ядерна Могилаперевод на немецкий




Під вікнами
Vor den Fenstern
Наскільки спотворена моя свідомість?
Wie verzerrt ist mein Bewusstsein?
Наскільки коректно читаю повість
Wie korrekt lese ich die Geschichte
Свого життя й буття? (Для чого є совість?)
Meines Lebens und Seins? (Wozu gibt es ein Gewissen?)
Яка ціна ниття? (Або яка з нього користь?)
Was ist der Preis des Jammerns? (Oder was ist sein Nutzen?)
Для чого звинувачути все навколо себе
Wozu alles um mich herum beschuldigen,
Коли в тебе є потреба, щоб уникнути халепи?
Wenn du ein Bedürfnis hast, um Ärger zu vermeiden?
Та чи можна передати кудись туди там на небо?
Kann man das irgendwie dorthin in den Himmel senden?
Що у випадку, якщо не буде змін, то буде проблема
Dass, wenn es keine Veränderungen gibt, es ein Problem geben wird
Така дилема! Ще не сказав навіть йоу! (Йоу!)
So ein Dilemma! Habe noch nicht mal Yo gesagt! (Yo!)
До храму в ніч на Пасху завітав увесь район (Воістину!)
Zur Kirche in der Osternacht kam das ganze Viertel (Wahrlich!)
Під вікнами почув я синій спецбатальйон
Vor den Fenstern hörte ich das blaue Spezialbataillon
Там є таких мільйони (мільйони)
Davon gibt es Millionen (Millionen)
А тут Ядерна Могила!
Und hier ist Yaderna Mogila!
В мене наснага знати щось нове в starter pack входила!
In meinem Starter-Pack war der Drang, etwas Neues zu wissen!
То тому на мене направлені наточені вила
Deshalb sind geschärfte Gabeln auf mich gerichtet
З рук товпи, яка завжди себе дурила та дітей учила
Aus den Händen der Menge, die sich immer selbst betrogen und ihre Kinder gelehrt hat
Не дурій! Не питай та наливай!
Mach keinen Unsinn! Frag nicht und schenk ein!
Запитань не задавай
Stell keine Fragen
Звідки, куди та коли?
Woher, wohin und wann?
Чи будемо ми там, де наразі не були?
Werden wir dort sein, wo wir noch nicht waren?
Помудрій! Буде рай пам'ятай!
Werde weise! Es wird ein Paradies geben denk daran!
Допивай, кивай та не питай
Trink aus, nicke und frag nicht
Звідки, куди та коли?
Woher, wohin und wann?
Чи будемо ми там, де наразі не були?
Werden wir dort sein, wo wir noch nicht waren?
Якщо настане день, коли всюди затихнуть постріли (постріли)
Wenn der Tag kommt, an dem überall die Schüsse verstummen (Schüsse)
Чи буде він для всесвіту хуйовим досвідом?
Wird es für das Universum eine beschissene Erfahrung sein?
Чи станемо дорослими? "Так" або "ні"!
Werden wir erwachsen? "Ja" oder "Nein"!
Чи ми досі замалі, щоби першими бути на селі?
Sind wir noch zu klein, um die Ersten im Dorf zu sein?
На горі чи на дні, на металевому столі?
Auf dem Berg oder am Boden, auf dem Metalltisch?
Я хз! Je ne sais pas! Не їбу взагалі
Ich weiß es nicht! Je ne sais pas! Keine Ahnung
Скільки треба поколінь, щоби лінь та жадоба
Wie viele Generationen braucht es, bis Faulheit und Gier
Не вели в землю сновидінь?
Nicht mehr ins Land der Träume führen?
Що то за дорога та якого треба бога чи богів?
Was ist das für ein Weg und welchen Gott oder welche Götter brauchen wir?
Та скільки нам треба їх, до яких часів?
Und wie viele von ihnen brauchen wir, bis zu welchen Zeiten?
Все тлін на клітинному рівні
Alles ist Staub auf zellulärer Ebene
Тому я почав готувати катівню!
Deshalb habe ich angefangen, die Folterkammer vorzubereiten!
Молися богам своїм, що не здібні
Bete zu deinen Göttern, die nicht fähig sind,
Тобі відповідати на питання спірні
Dir strittige Fragen zu beantworten
Але ж ти і не питаєш їх, вірно?
Aber du fragst sie ja auch nicht, oder, meine Süße?
Не дурій! Не питай та наливай!
Mach keinen Unsinn! Frag nicht und schenk ein!
Запитань не задавай
Stell keine Fragen
Звідки, куди та коли?
Woher, wohin und wann?
Чи будемо ми там, де наразі не були?
Werden wir dort sein, wo wir noch nicht waren?
Помудрій! Буде рай пам'ятай!
Werde weise! Es wird ein Paradies geben denk daran!
Допивай, кивай та не питай
Trink aus, nicke und frag nicht
Звідки, куди та коли?
Woher, wohin und wann?
Чи будемо ми там, де наразі не були?
Werden wir dort sein, wo wir noch nicht waren?
Не задавай тупих питань (питань)
Stell keine dummen Fragen (Fragen)
Нормальним стань!
Werde normal!
Частіше свічку ставь та буде тобі рай (тобі рай)
Zünde öfter eine Kerze an, dann wird es für dich ein Paradies geben (für dich ein Paradies)
Накинь на шию пектораль наїби мораль!
Häng dir ein Brustkreuz um betrüg die Moral!
У тебе буде власна грань наїби мораль! (Наїби мораль!)
Du wirst deine eigene Grenze haben betrüg die Moral! (Betrüg die Moral!)
Не дурій! Не питай та наливай!
Mach keinen Unsinn! Frag nicht und schenk ein!
Запитань не задавай
Stell keine Fragen
Звідки, куди та коли?
Woher, wohin und wann?
Чи будемо ми там, де наразі не були?
Werden wir dort sein, wo wir noch nicht waren?
Помудрій! Буде рай пам'ятай!
Werde weise! Es wird ein Paradies geben denk daran!
Допивай, кивай та не питай
Trink aus, nicke und frag nicht
Звідки, куди та коли?
Woher, wohin und wann?
Чи будемо ми там, де наразі не були?
Werden wir dort sein, wo wir noch nicht waren?
Не дурій! Не питай та наливай!
Mach keinen Unsinn! Frag nicht und schenk ein!
Запитань не задавай
Stell keine Fragen
Звідки, куди та коли?
Woher, wohin und wann?
Чи будемо ми там, де наразі не були?
Werden wir dort sein, wo wir noch nicht waren?
Помудрій! Буде рай пам'ятай!
Werde weise! Es wird ein Paradies geben denk daran!
Допивай, кивай та не питай
Trink aus, nicke und frag nicht
Звідки, куди та коли?
Woher, wohin und wann?
Чи будемо ми там, де наразі не були?
Werden wir dort sein, wo wir noch nicht waren?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.