Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Під вікнами
Vor den Fenstern
Наскільки
спотворена
моя
свідомість?
Wie
verzerrt
ist
mein
Bewusstsein?
Наскільки
коректно
читаю
повість
Wie
korrekt
lese
ich
die
Geschichte
Свого
життя
й
буття?
(Для
чого
є
совість?)
Meines
Lebens
und
Seins?
(Wozu
gibt
es
ein
Gewissen?)
Яка
ціна
ниття?
(Або
яка
з
нього
користь?)
Was
ist
der
Preis
des
Jammerns?
(Oder
was
ist
sein
Nutzen?)
Для
чого
звинувачути
все
навколо
себе
Wozu
alles
um
mich
herum
beschuldigen,
Коли
в
тебе
є
потреба,
щоб
уникнути
халепи?
Wenn
du
ein
Bedürfnis
hast,
um
Ärger
zu
vermeiden?
Та
чи
можна
передати
кудись
туди
там
на
небо?
Kann
man
das
irgendwie
dorthin
in
den
Himmel
senden?
Що
у
випадку,
якщо
не
буде
змін,
то
буде
проблема
Dass,
wenn
es
keine
Veränderungen
gibt,
es
ein
Problem
geben
wird
Така
дилема!
Ще
не
сказав
навіть
йоу!
(Йоу!)
So
ein
Dilemma!
Habe
noch
nicht
mal
Yo
gesagt!
(Yo!)
До
храму
в
ніч
на
Пасху
завітав
увесь
район
(Воістину!)
Zur
Kirche
in
der
Osternacht
kam
das
ganze
Viertel
(Wahrlich!)
Під
вікнами
почув
я
синій
спецбатальйон
Vor
den
Fenstern
hörte
ich
das
blaue
Spezialbataillon
Там
є
таких
мільйони
(мільйони)
Davon
gibt
es
Millionen
(Millionen)
А
тут
Ядерна
Могила!
Und
hier
ist
Yaderna
Mogila!
В
мене
наснага
знати
щось
нове
в
starter
pack
входила!
In
meinem
Starter-Pack
war
der
Drang,
etwas
Neues
zu
wissen!
То
тому
на
мене
направлені
наточені
вила
Deshalb
sind
geschärfte
Gabeln
auf
mich
gerichtet
З
рук
товпи,
яка
завжди
себе
дурила
та
дітей
учила
Aus
den
Händen
der
Menge,
die
sich
immer
selbst
betrogen
und
ihre
Kinder
gelehrt
hat
Не
дурій!
Не
питай
та
наливай!
Mach
keinen
Unsinn!
Frag
nicht
und
schenk
ein!
Запитань
не
задавай
Stell
keine
Fragen
Звідки,
куди
та
коли?
Woher,
wohin
und
wann?
Чи
будемо
ми
там,
де
наразі
не
були?
Werden
wir
dort
sein,
wo
wir
noch
nicht
waren?
Помудрій!
Буде
рай
— пам'ятай!
Werde
weise!
Es
wird
ein
Paradies
geben
– denk
daran!
Допивай,
кивай
та
не
питай
Trink
aus,
nicke
und
frag
nicht
Звідки,
куди
та
коли?
Woher,
wohin
und
wann?
Чи
будемо
ми
там,
де
наразі
не
були?
Werden
wir
dort
sein,
wo
wir
noch
nicht
waren?
Якщо
настане
день,
коли
всюди
затихнуть
постріли
(постріли)
Wenn
der
Tag
kommt,
an
dem
überall
die
Schüsse
verstummen
(Schüsse)
Чи
буде
він
для
всесвіту
хуйовим
досвідом?
Wird
es
für
das
Universum
eine
beschissene
Erfahrung
sein?
Чи
станемо
дорослими?
"Так"
або
"ні"!
Werden
wir
erwachsen?
"Ja"
oder
"Nein"!
Чи
ми
досі
замалі,
щоби
першими
бути
на
селі?
Sind
wir
noch
zu
klein,
um
die
Ersten
im
Dorf
zu
sein?
На
горі
чи
на
дні,
на
металевому
столі?
Auf
dem
Berg
oder
am
Boden,
auf
dem
Metalltisch?
Я
хз!
Je
ne
sais
pas!
Не
їбу
взагалі
Ich
weiß
es
nicht!
Je
ne
sais
pas!
Keine
Ahnung
Скільки
треба
поколінь,
щоби
лінь
та
жадоба
Wie
viele
Generationen
braucht
es,
bis
Faulheit
und
Gier
Не
вели
в
землю
сновидінь?
Nicht
mehr
ins
Land
der
Träume
führen?
Що
то
за
дорога
та
якого
треба
бога
чи
богів?
Was
ist
das
für
ein
Weg
und
welchen
Gott
oder
welche
Götter
brauchen
wir?
Та
скільки
нам
треба
їх,
до
яких
часів?
Und
wie
viele
von
ihnen
brauchen
wir,
bis
zu
welchen
Zeiten?
Все
тлін
на
клітинному
рівні
Alles
ist
Staub
auf
zellulärer
Ebene
Тому
я
почав
готувати
катівню!
Deshalb
habe
ich
angefangen,
die
Folterkammer
vorzubereiten!
Молися
богам
своїм,
що
не
здібні
Bete
zu
deinen
Göttern,
die
nicht
fähig
sind,
Тобі
відповідати
на
питання
спірні
Dir
strittige
Fragen
zu
beantworten
Але
ж
ти
і
не
питаєш
їх,
вірно?
Aber
du
fragst
sie
ja
auch
nicht,
oder,
meine
Süße?
Не
дурій!
Не
питай
та
наливай!
Mach
keinen
Unsinn!
Frag
nicht
und
schenk
ein!
Запитань
не
задавай
Stell
keine
Fragen
Звідки,
куди
та
коли?
Woher,
wohin
und
wann?
Чи
будемо
ми
там,
де
наразі
не
були?
Werden
wir
dort
sein,
wo
wir
noch
nicht
waren?
Помудрій!
Буде
рай
— пам'ятай!
Werde
weise!
Es
wird
ein
Paradies
geben
– denk
daran!
Допивай,
кивай
та
не
питай
Trink
aus,
nicke
und
frag
nicht
Звідки,
куди
та
коли?
Woher,
wohin
und
wann?
Чи
будемо
ми
там,
де
наразі
не
були?
Werden
wir
dort
sein,
wo
wir
noch
nicht
waren?
Не
задавай
тупих
питань
(питань)
Stell
keine
dummen
Fragen
(Fragen)
Нормальним
стань!
Werde
normal!
Частіше
свічку
ставь
та
буде
тобі
рай
(тобі
рай)
Zünde
öfter
eine
Kerze
an,
dann
wird
es
für
dich
ein
Paradies
geben
(für
dich
ein
Paradies)
Накинь
на
шию
пектораль
— наїби
мораль!
Häng
dir
ein
Brustkreuz
um
– betrüg
die
Moral!
У
тебе
буде
власна
грань
— наїби
мораль!
(Наїби
мораль!)
Du
wirst
deine
eigene
Grenze
haben
– betrüg
die
Moral!
(Betrüg
die
Moral!)
Не
дурій!
Не
питай
та
наливай!
Mach
keinen
Unsinn!
Frag
nicht
und
schenk
ein!
Запитань
не
задавай
Stell
keine
Fragen
Звідки,
куди
та
коли?
Woher,
wohin
und
wann?
Чи
будемо
ми
там,
де
наразі
не
були?
Werden
wir
dort
sein,
wo
wir
noch
nicht
waren?
Помудрій!
Буде
рай
— пам'ятай!
Werde
weise!
Es
wird
ein
Paradies
geben
– denk
daran!
Допивай,
кивай
та
не
питай
Trink
aus,
nicke
und
frag
nicht
Звідки,
куди
та
коли?
Woher,
wohin
und
wann?
Чи
будемо
ми
там,
де
наразі
не
були?
Werden
wir
dort
sein,
wo
wir
noch
nicht
waren?
Не
дурій!
Не
питай
та
наливай!
Mach
keinen
Unsinn!
Frag
nicht
und
schenk
ein!
Запитань
не
задавай
Stell
keine
Fragen
Звідки,
куди
та
коли?
Woher,
wohin
und
wann?
Чи
будемо
ми
там,
де
наразі
не
були?
Werden
wir
dort
sein,
wo
wir
noch
nicht
waren?
Помудрій!
Буде
рай
— пам'ятай!
Werde
weise!
Es
wird
ein
Paradies
geben
– denk
daran!
Допивай,
кивай
та
не
питай
Trink
aus,
nicke
und
frag
nicht
Звідки,
куди
та
коли?
Woher,
wohin
und
wann?
Чи
будемо
ми
там,
де
наразі
не
були?
Werden
wir
dort
sein,
wo
wir
noch
nicht
waren?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.