Ямыч
Восточный,
БРАТУБРАТ,
Шима,
Кучер
Yamych
Vostochny,
BRATUBRAT,
Shima,
Kutscher
Пропадал-пропадал
War
verschwunden,
war
verschwunden
Пропадал-пропадал,
оборвал
провода
War
verschwunden,
war
verschwunden,
hab
die
Drähte
durchgeschnitten
Я
опять
утонул
во
дворах
в
дрободан
Ich
bin
wieder
in
den
Höfen
total
zugedröhnt
versackt
До
утра
прямо
там
тупо
время
коротал
Bis
zum
Morgen
hab
ich
dort
stumpf
die
Zeit
totgeschlagen
Я
по
пыльным
тротуарам
все
дороги
протоптал
Ich
hab
auf
staubigen
Bürgersteigen
alle
Wege
ausgelatscht
Это
то,
что
изнутри,
это
музыка
дворов
Das
ist
das,
was
von
innen
kommt,
das
ist
die
Musik
der
Höfe
Заходя
на
нашу
кухню
не
споткнись
об
порог
Wenn
du
in
unsere
Küche
kommst,
stolper
nicht
über
die
Schwelle
Мой
район
это
площадка
из
висящих
ковров
Mein
Viertel
ist
ein
Spielplatz
aus
hängenden
Teppichen
Кто-то
мимо
за
пивком,
у
кого
в
кармане
срок
Jemand
geht
schnell
Bier
holen,
ein
anderer
hat
'ne
Haftstrafe
in
der
Tasche
У
кого
в
кармане
ствол,
тут
держу
ухо
в
остро
Wer
'ne
Knarre
in
der
Tasche
hat,
hier
halt
ich
die
Ohren
steif
Мам,
не
накрывай
на
стол,
тут
похвал
в
бистро
Mama,
deck
den
Tisch
nicht,
hier
gibt's
Lob
im
Bistro
Когда
все
ложатся
спать,
кладу
мысли
на
листок
Wenn
alle
schlafen
gehen,
bring
ich
meine
Gedanken
zu
Papier
Это
ведь
не
тот
момент,
чтобы
нажимать
на
stop
Das
ist
nicht
der
Moment,
um
auf
Stopp
zu
drücken
Мой
квартал
как
петля,
каждый
день
на
повтор
Mein
Viertel
ist
wie
eine
Schlinge,
jeder
Tag
eine
Wiederholung
Тянет
прямо
на
дно
мой
бетонный
картон
Mein
Beton-Karton
zieht
mich
direkt
auf
den
Grund
Всё,
что
я
вижу
тут
— лишь
сомненья
в
потом
Alles,
was
ich
hier
sehe,
sind
nur
Zweifel
am
Danach
Чаще
приходят
мысли
съебать
за
кардон
Immer
öfter
kommt
der
Gedanke,
über
die
Grenze
abzuhauen
Пропадал-пропадал,
оборвал
провода
War
verschwunden,
war
verschwunden,
hab
die
Drähte
durchgeschnitten
Я
опять
утонул
во
дворах
в
дрободан
Ich
bin
wieder
in
den
Höfen
total
zugedröhnt
versackt
До
утра
прямо
там
тупо
время
коротал
Bis
zum
Morgen
hab
ich
dort
stumpf
die
Zeit
totgeschlagen
Я
по
пыльным
тротуарам
все
дороги
протоптал
Ich
hab
auf
staubigen
Bürgersteigen
alle
Wege
ausgelatscht
Пропадал-пропадал,
оборвал
провода
War
verschwunden,
war
verschwunden,
hab
die
Drähte
durchgeschnitten
Я
опять
утонул
во
дворах
в
дрободан
Ich
bin
wieder
in
den
Höfen
total
zugedröhnt
versackt
До
утра
прямо
там
тупо
время
коротал
Bis
zum
Morgen
hab
ich
dort
stumpf
die
Zeit
totgeschlagen
Я
по
пыльным
тротуарам
все
дороги
протоптал
Ich
hab
auf
staubigen
Bürgersteigen
alle
Wege
ausgelatscht
Хоть
и
не
Ван
Дам,
бил
по
печени
квартал
Auch
wenn
ich
kein
Van
Damme
bin,
das
Viertel
hat
auf
die
Leber
geschlagen
Пацаны
все
были
в
курсе,
нас
минздрав
предупреждал
Die
Jungs
wussten
alle
Bescheid,
das
Gesundheitsministerium
hatte
uns
gewarnt
Разогнался,
вижу
красный,
я
на
тормоз
не
нажал
Hab
Gas
gegeben,
sehe
Rot,
hab
nicht
auf
die
Bremse
getreten
Поднажал
на
педаль
газа,
чуть
не
выехал
в
астрал
Hab
aufs
Gaspedal
gedrückt,
wär
fast
ins
Jenseits
abgedriftet
Мы
— олдскулы,
"Из
рук
в
руки"
вам
не
телеграм-канал
Wir
sind
Oldschool,
"Von
Hand
zu
Hand"
ist
für
euch
kein
Telegram-Kanal
Ехал
далеко,
надолго
тот,
кто
громко
торговал
Wer
laut
gedealt
hat,
fuhr
weit
weg
und
für
lange
Zeit
Отойди
от
микрофона,
мы
поём
тут
за
своё
Geh
weg
vom
Mikrofon,
wir
singen
hier
für
unsere
Sache
Снова
поменяли
бабки,
чтоб
потом
быть
ниалё
Haben
wieder
Kohle
gewechselt,
um
dann
blank
zu
sein
Воу,
время:
пол
пятого
утра
Wow,
es
ist
halb
fünf
Uhr
morgens
Мы
на
кухне
на
блатхате,
варим
суп
из
топора
Wir
sind
in
der
Küche
einer
Kifferbude,
kochen
Suppe
aus
dem
Nichts
Мама
в
детстве
говорила:
"Сына,
хватит
есть
с
ножа"
Mama
sagte
als
Kind:
"Sohn,
hör
auf,
vom
Messer
zu
essen"
Меня
девки
не
заботят,
у
нас
взрослые
дела
Mädchen
sind
mir
egal,
wir
haben
erwachsene
Angelegenheiten
Пропадаю-пропадаю,
это
нет,
но
это
да
Ich
verschwinde,
verschwinde,
das
ist
nein,
aber
auch
ja
Если
сдохнем
мы
здесь
все,
во
что-то
верить
нахрена?
Wenn
wir
hier
alle
krepieren,
wozu
dann
an
irgendwas
glauben?
Это
ты
деграданул,
поц,
а
не
я
в
жизни
отстал
Du
bist
derjenige,
der
degeneriert
ist,
Alter,
nicht
ich,
der
im
Leben
zurückgeblieben
ist
Веки
так
и
не
сомкнулись,
ваш
TikTok
бы
обоссал
Die
Lider
haben
sich
nicht
geschlossen,
ich
würde
auf
euer
TikTok
pissen
БРАТУБРАТ
из
Минска
BRATUBRAT
aus
Minsk
Подпольное
вещание,
добро
пожаловать
в
наш
мир
Untergrund-Übertragung,
willkommen
in
unserer
Welt
Под
это
кисы
не
текут
как
пломбир
Darauf
werden
Pussys
nicht
feucht
wie
Eiscreme
Подгон
на
чёрный
день
из
недр
самых
тёмных
углов
Ein
Geschenk
für
schlechte
Zeiten
aus
den
tiefsten,
dunkelsten
Ecken
Наши
улицы
не
спят,
не
желай
им
сладких
снов
Unsere
Straßen
schlafen
nicht,
wünsch
ihnen
keine
süßen
Träume
Сколько
троп
протоптал,
пропадал
по
дворам
Wie
viele
Pfade
ausgelatscht,
in
den
Höfen
verschwunden
Сам
себя
убивал
этот
звук
самопал
Dieser
selbstgemachte
Sound
hat
mich
selbst
umgebracht
Я
с
кентом
по
делам,
делим
всё
по
полам
Ich
bin
mit
'nem
Kumpel
unterwegs,
wir
teilen
alles
halbe-halbe
Думал,
самый
умный
дядя,
хуй
ты
угадал
Dachtest,
du
wärst
der
klügste
Onkel,
Pustekuchen,
das
hast
du
nicht
erraten
Так
много
слышал,
но
тут
все
будто
под
наркозом
So
viel
gehört,
aber
hier
sind
alle
wie
unter
Narkose
Мол,
закончу
плохо,
но
я
клал
на
их
прогнозы
Angeblich
ende
ich
schlecht,
aber
ich
scheiß
auf
ihre
Prognosen
Как
верить
бреду
по
ТВ?
Не
смешно,
но
поржу
Wie
kann
man
dem
Blödsinn
im
Fernsehen
glauben?
Nicht
lustig,
aber
ich
lach
mal
drüber
И,
сука,
вбил
же
кто-то
им
эту
хуйню
в
бошку
Und
irgendein
Wichser
hat
ihnen
diesen
Scheiß
in
den
Kopf
gesetzt
Жиза-фортуна
всем
давала,
тебе
не
дала
Das
Leben-Fortuna
hat's
allen
gegeben,
dir
nicht
Пиши
пропало,
если
повернул
здесь
не
туда
Schreib's
ab,
wenn
du
hier
falsch
abgebogen
bist
Мишень
живая,
но
ты
не
увидишь
тень
Ein
lebendes
Ziel,
aber
du
wirst
den
Schatten
nicht
sehen
Я
сегодня
пропадаю.
Похуй,
завтра
новый
день
Ich
verschwinde
heute.
Scheiß
drauf,
morgen
ist
ein
neuer
Tag
Пропадал-пропадал,
оборвал
провода
War
verschwunden,
war
verschwunden,
hab
die
Drähte
durchgeschnitten
Я
опять
утонул
во
дворах
в
дрободан
Ich
bin
wieder
in
den
Höfen
total
zugedröhnt
versackt
До
утра
прямо
там
тупо
время
коротал
Bis
zum
Morgen
hab
ich
dort
stumpf
die
Zeit
totgeschlagen
Я
по
пыльным
тротуарам
все
дороги
протоптал
Ich
hab
auf
staubigen
Bürgersteigen
alle
Wege
ausgelatscht
Пропадал-пропадал,
оборвал
провода
War
verschwunden,
war
verschwunden,
hab
die
Drähte
durchgeschnitten
Я
опять
утонул
во
дворах
в
дрободан
Ich
bin
wieder
in
den
Höfen
total
zugedröhnt
versackt
До
утра
прямо
там
тупо
время
коротал
Bis
zum
Morgen
hab
ich
dort
stumpf
die
Zeit
totgeschlagen
Я
по
пыльным
трoтуарам
все
дороги
протоптал
Ich
hab
auf
staubigen
Bürgersteigen
alle
Wege
ausgelatscht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.