анекдот про бибки (Slowed)
Anekdote über Bibki (Verlangsamt)
I
gotta
lotta
to
say
Ich
habe
viel
zu
sagen
Не
знаю
с
чего
начать
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
I
gotta
lotta
to
say
Ich
habe
viel
zu
sagen
Не
знаю
с
чего
начать
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
I
gotta
lotta
to
say
Ich
habe
viel
zu
sagen
Не
знаю
с
чего
начать
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
Я
люблю
бутеры
и
с
сахаром
холодный
чай
Ich
liebe
belegte
Brote
und
kalten
Tee
mit
Zucker
Но
все
это
бессмысленно
Aber
all
das
ist
sinnlos
Но
я
буду
скучать
Aber
ich
werde
dich
vermissen
Буду
скучать
по
её
улыбке
Ich
werde
ihr
Lächeln
vermissen
Буду
скучать
по
носкам
с
дырками
Ich
werde
die
Socken
mit
Löchern
vermissen
Буду
скучать
по
боли
с
ошибками
Ich
werde
den
Schmerz
und
die
Fehler
vermissen
Буду
скучать
по
анекдоту
с
бибками
Ich
werde
die
Anekdote
mit
den
Bibki
vermissen
I
gotta
lotta
to
say
Ich
habe
viel
zu
sagen
Не
знаю
с
чего
начать
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
I
gotta
lotta
to
say
Ich
habe
viel
zu
sagen
Не
знаю
с
чего
начать
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
I
gotta
lotta
to
say
Ich
habe
viel
zu
sagen
Не
знаю
с
чего
начать
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
Я
люблю
бутеры
и
с
сахаром
холодный
чай
Ich
liebe
belegte
Brote
und
kalten
Tee
mit
Zucker
Но
все
это
бессмысленно
Aber
all
das
ist
sinnlos
Но
я
буду
скучать
Aber
ich
werde
dich
vermissen
Буду
скучать
по
её
улыбке
Ich
werde
ihr
Lächeln
vermissen
Буду
скучать
по
носкам
с
дырками
Ich
werde
die
Socken
mit
Löchern
vermissen
Буду
скучать
по
боли
с
ошибками
Ich
werde
den
Schmerz
und
die
Fehler
vermissen
Буду
скучать
по
анекдоту
с
бибками
Ich
werde
die
Anekdote
mit
den
Bibki
vermissen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: адам фисенко, глеб дерко, иван дыбенко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.