йерт - Липофреник - prod. by йерт - перевод текста песни на немецкий

Липофреник - prod. by йерт - йертперевод на немецкий




Липофреник - prod. by йерт
Lipophreniker - prod. by йert
Снова разразился гром
Wieder ertönte der Donner
Прямо в черепе моём
Direkt in meinem Schädel
Думки новые родились
Neue Gedanken wurden geboren
В том же месте заютились
Versteckten sich am selben Ort
Дело в том, что неоткуда
Die Sache ist, dass aus dem Nichts
Пошатнулась амплитуда
Die Amplitude ins Wanken geriet
Это кажется, проклятье
Es scheint ein Fluch zu sein
Попал в тёмные объятья
Ich fiel in dunkle Umarmungen
Может сотни лет назад,
Vielleicht haben vor hunderten Jahren
Ведьмы что-то предприсали?
Hexen etwas hinzugefügt?
Провели страшный обряд
Ein schreckliches Ritual durchgeführt
Жертвою меня избрали
Mich als Opfer auserwählt
У проклятья имя есть
Der Fluch hat einen Namen
Липофрения назвали
Lipophrenie nannten sie ihn
Стоит мне это учесть
Ich sollte das berücksichtigen
Чтобы мысли меньше жрали
Damit die Gedanken mich weniger auffressen
Я что ли липофреник -
Bin ich etwa ein Lipophreniker -
Своих же мыслей пленник?
Gefangener meiner eigenen Gedanken?
так ждал я метанойю,
Ich wartete so sehr auf Metanoia,
дождался паранойю.
bekam aber Paranoia.
окутала тревога:
Mich umhüllte die Angst:
ну где ж моя дорога?
Wo ist denn mein Weg?
Откуда эти мысли,
Woher kommen diese Gedanken,
Что череп мой прогрызли?
Die meinen Schädel durchnagten?
А где же их причина?
Und wo ist ihre Ursache?
Скажи же Магдалина.
Sag es mir, Magdalena.
Я был так близок к свету
Ich war dem Licht so nah
Всё следовал завету
Folgtest stets dem Gebot
Но снова мысли в небо
Aber wieder Gedanken in den Himmel
Ко тьме меня так слепо
Zur Dunkelheit, so blind
Я что ли липофреник -
Bin ich etwa ein Lipophreniker -
Зубастых мыслей пленник?
Gefangener von Gedanken mit Zähnen?
Думал, другой выход есть
Dachte, es gäbe einen anderen Ausweg
Но гром принёс дурную весть
Aber der Donner brachte schlechte Nachrichten
Мысли эти правят мной
Diese Gedanken beherrschen mich
Свет остался лишь мечтой
Das Licht blieb nur ein Traum
Думки мне не поддаются
Die Gedanken unterwerfen sich mir nicht
В паутину тьмы плетутся
Verweben sich in das Spinnennetz der Dunkelheit
Их паук совсем не я
Die Spinne bin ich ganz und gar nicht
Им я даже не судья
Ich bin nicht einmal ihr Richter
Просто маленькая мошка,
Nur eine kleine Mücke,
Та, что жрут те понемножку
Die sie nach und nach auffressen
Всё равно не понимаю,
Ich verstehe immer noch nicht,
Где исток у мыслей этих,
Woher diese Gedanken kommen,
Что за сила неземная,
Welche überirdische Kraft
Мне вколола анестетик?
Hat mir ein Betäubungsmittel injiziert?
Океан снова тёмнеет
Der Ozean verdunkelt sich wieder
Свечка тоже уже тлеет.
Die Kerze glimmt auch schon.
Я что ли липофреник -
Bin ich etwa ein Lipophreniker -
Своих же мыслей пленник?
Gefangener meiner eigenen Gedanken?
так ждал я метанойю,
Ich wartete so sehr auf Metanoia,
дождался паранойю.
bekam aber Paranoia.
окутала тревога:
Mich umhüllte die Angst:
ну где ж моя дорога?
Wo ist denn mein Weg?
Откуда эти мысли,
Woher kommen diese Gedanken,
Что череп мой прогрызли?
Die meinen Schädel durchnagten?
А где же их причина?
Und wo ist ihre Ursache?
Скажи же Магдалина.
Sag es mir, Magdalena.
Я был так близок к свету
Ich war dem Licht so nah
Всё следовал завету
Folgtest stets dem Gebot
Но снова мысли в небо
Aber wieder Gedanken in den Himmel
Ко тьме меня так слепо
Zur Dunkelheit, so blind
Я что ли липофреник -
Bin ich etwa ein Lipophreniker -
Зубастых мыслей пленник?
Gefangener von Gedanken mit Zähnen?





Авторы: йерт


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.