все
условно
тут
до
жути
Alles
ist
hier
bedingt
bis
zum
Überdruss,
выдумки
весь
этот
мир
Fantasien,
diese
ganze
Welt.
здесь
никто
не
знает
сути
Niemand
kennt
hier
den
Kern
der
Sache,
все
кругом
- простой
пустырь
Alles
ringsum
ist
eine
reine
Einöde.
лишь
иллюзии
вокруг
Nur
Illusionen
ringsum,
наши
мысли
материальны
Unsere
Gedanken
sind
materiell,
-вот
тебе
ответ,
мой
друг
- das
ist
die
Antwort
für
dich,
meine
Liebe,
люди
здесь
фундаментальны
Menschen
sind
hier
fundamental.
мир
- огромная
мозаика
Die
Welt
ist
ein
riesiges
Mosaik,
а
фрагменты
- это
мы
Und
die
Fragmente
sind
wir.
окружает
мыслей
спайка
Umgeben
von
einem
Gedankenverbund,
так
давай
будем
честны:
Also,
lass
uns
ehrlich
sein:
без
фрагментов
нет
мозаики
Ohne
Fragmente
gibt
es
kein
Mosaik,
все
исчезнет
в
один
миг
Alles
wird
im
Nu
verschwinden,
стоит
лишь
разрушить
спайку
Wenn
man
den
Verbund
zerstört,
тут
же
вскроется
тайник
Wird
sich
sofort
ein
Geheimnis
offenbaren.
этот
мир
выдуман
нами
Diese
Welt
ist
von
uns
erdacht,
нет
людей
- нет
ничего
Keine
Menschen
- keine
Welt,
тут
мечты
зовут
мечтами
Hier
nennt
man
Träume
nur
Träume,
а
придумал
это
кто?
Aber
wer
hat
sich
das
ausgedacht?
кто
назвал
любовь
любовью?
Wer
nannte
Liebe
Liebe?
почему
земля
земля?
Warum
ist
die
Erde
die
Erde?
и
зачем
истекать
кровью?
Und
warum
bluten?
если
все
крутом
"ля-ля"
Wenn
alles
ringsum
nur
"lalala"
ist.
коли
забрать
кровь
земли
Nimmt
man
das
Blut
der
Erde,
все
начнётся
заново
Beginnt
alles
von
vorn,
сфера
поджет
фетили
Die
Sphäre
entzündet
sich,
вулканизм
внепланово
Vulkanismus
außerplanmäßig.
и
когда
нас
всех
не
будет
Und
wenn
wir
alle
nicht
mehr
sind,
как
узнать,
что
земля
есть?
Wie
kann
man
wissen,
dass
die
Erde
existiert?
но
никто
не
позабудет
Aber
niemand
wird
es
vergessen,
ведь
придумано
все
здесь
Denn
alles
ist
hier
erdacht.
но
забудет,
вспомнит
кто?
Aber
wer
wird
vergessen,
wer
wird
sich
erinnern?
нет
людей
- нет
ничего
Keine
Menschen
- keine
Welt.
вдруг
уже
такое
было,
Vielleicht
war
das
schon
einmal,
что
земля
всех
истребила?
Dass
die
Erde
alle
vernichtet
hat?
может
это
вечный
круг?
Vielleicht
ist
das
ein
ewiger
Kreislauf?
что,
если
исчезнем
вдруг?
Was,
wenn
wir
plötzlich
verschwinden?
динозавры,
обезьяны
Dinosaurier,
Affen,
а
потом
что?
снова
мы?
Und
was
dann?
Wieder
wir?
но
опять
же
тут
условно
Aber
auch
hier
ist
alles
bedingt,
без
чего-то,
нет
чего-то
Ohne
etwas
gibt
es
kein
Etwas.
может
скрыто
все
бесшевно?
Vielleicht
ist
alles
nahtlos
verborgen?
нигде
нет
разве
просчёта?
Gibt
es
nirgendwo
einen
Fehler?
этот
Круг
на
шаг
вперёд
Dieser
Kreislauf
ist
unseren
Gedanken
переходит
наши
думки
Einen
Schritt
voraus.
никто
ответ
не
найдёт
Niemand
wird
die
Antwort
finden,
Круг
смеётся
- недоумки!
Der
Kreislauf
lacht
- Dummköpfe!
все
условно
тут
до
жути
Alles
ist
hier
bedingt
bis
zum
Überdruss,
выдумки
весь
этот
мир
Fantasien,
diese
ganze
Welt.
здесь
никто
не
знает
сути
Niemand
kennt
hier
den
Kern
der
Sache,
все
кругом
- простой
пустырь
Alles
ringsum
ist
eine
reine
Einöde.
лишь
иллюзии
вокруг
Nur
Illusionen
ringsum,
наши
мысли
материальны
Unsere
Gedanken
sind
materiell,
-вот
тебе
ответ,
мой
друг
- das
ist
die
Antwort
für
dich,
meine
Liebe,
люди
здесь
фундаментальны
Menschen
sind
hier
fundamental.
мир
- огромная
мозаика
Die
Welt
ist
ein
riesiges
Mosaik,
а
фрагменты
- это
мы
Und
die
Fragmente
sind
wir.
окружает
мыслей
спайка
Umgeben
von
einem
Gedankenverbund,
так
давай
будем
честны:
Also,
lass
uns
ehrlich
sein:
без
фрагментов
нет
мозаики
Ohne
Fragmente
gibt
es
kein
Mosaik,
все
исчезнет
в
один
миг
Alles
wird
im
Nu
verschwinden,
стоит
лишь
разрушить
спайку
Wenn
man
den
Verbund
zerstört,
тут
же
вскроется
тайник
Wird
sich
sofort
ein
Geheimnis
offenbaren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: йерт
Альбом
Мозаика
дата релиза
18-03-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.