йерт - Мозаика - перевод текста песни на немецкий

Мозаика - йертперевод на немецкий




Мозаика
Mosaik
все условно тут до жути
Alles ist hier bedingt bis zum Überdruss,
выдумки весь этот мир
Fantasien, diese ganze Welt.
здесь никто не знает сути
Niemand kennt hier den Kern der Sache,
все кругом - простой пустырь
Alles ringsum ist eine reine Einöde.
лишь иллюзии вокруг
Nur Illusionen ringsum,
наши мысли материальны
Unsere Gedanken sind materiell,
-вот тебе ответ, мой друг
- das ist die Antwort für dich, meine Liebe,
люди здесь фундаментальны
Menschen sind hier fundamental.
мир - огромная мозаика
Die Welt ist ein riesiges Mosaik,
а фрагменты - это мы
Und die Fragmente sind wir.
окружает мыслей спайка
Umgeben von einem Gedankenverbund,
так давай будем честны:
Also, lass uns ehrlich sein:
без фрагментов нет мозаики
Ohne Fragmente gibt es kein Mosaik,
все исчезнет в один миг
Alles wird im Nu verschwinden,
стоит лишь разрушить спайку
Wenn man den Verbund zerstört,
тут же вскроется тайник
Wird sich sofort ein Geheimnis offenbaren.
этот мир выдуман нами
Diese Welt ist von uns erdacht,
нет людей - нет ничего
Keine Menschen - keine Welt,
тут мечты зовут мечтами
Hier nennt man Träume nur Träume,
а придумал это кто?
Aber wer hat sich das ausgedacht?
кто назвал любовь любовью?
Wer nannte Liebe Liebe?
почему земля земля?
Warum ist die Erde die Erde?
и зачем истекать кровью?
Und warum bluten?
если все крутом "ля-ля"
Wenn alles ringsum nur "lalala" ist.
коли забрать кровь земли
Nimmt man das Blut der Erde,
все начнётся заново
Beginnt alles von vorn,
сфера поджет фетили
Die Sphäre entzündet sich,
вулканизм внепланово
Vulkanismus außerplanmäßig.
и когда нас всех не будет
Und wenn wir alle nicht mehr sind,
как узнать, что земля есть?
Wie kann man wissen, dass die Erde existiert?
но никто не позабудет
Aber niemand wird es vergessen,
ведь придумано все здесь
Denn alles ist hier erdacht.
но забудет, вспомнит кто?
Aber wer wird vergessen, wer wird sich erinnern?
нет людей - нет ничего
Keine Menschen - keine Welt.
вдруг уже такое было,
Vielleicht war das schon einmal,
что земля всех истребила?
Dass die Erde alle vernichtet hat?
может это вечный круг?
Vielleicht ist das ein ewiger Kreislauf?
что, если исчезнем вдруг?
Was, wenn wir plötzlich verschwinden?
динозавры, обезьяны
Dinosaurier, Affen,
а потом что? снова мы?
Und was dann? Wieder wir?
но опять же тут условно
Aber auch hier ist alles bedingt,
без чего-то, нет чего-то
Ohne etwas gibt es kein Etwas.
может скрыто все бесшевно?
Vielleicht ist alles nahtlos verborgen?
нигде нет разве просчёта?
Gibt es nirgendwo einen Fehler?
этот Круг на шаг вперёд
Dieser Kreislauf ist unseren Gedanken
переходит наши думки
Einen Schritt voraus.
никто ответ не найдёт
Niemand wird die Antwort finden,
Круг смеётся - недоумки!
Der Kreislauf lacht - Dummköpfe!
все условно тут до жути
Alles ist hier bedingt bis zum Überdruss,
выдумки весь этот мир
Fantasien, diese ganze Welt.
здесь никто не знает сути
Niemand kennt hier den Kern der Sache,
все кругом - простой пустырь
Alles ringsum ist eine reine Einöde.
лишь иллюзии вокруг
Nur Illusionen ringsum,
наши мысли материальны
Unsere Gedanken sind materiell,
-вот тебе ответ, мой друг
- das ist die Antwort für dich, meine Liebe,
люди здесь фундаментальны
Menschen sind hier fundamental.
мир - огромная мозаика
Die Welt ist ein riesiges Mosaik,
а фрагменты - это мы
Und die Fragmente sind wir.
окружает мыслей спайка
Umgeben von einem Gedankenverbund,
так давай будем честны:
Also, lass uns ehrlich sein:
без фрагментов нет мозаики
Ohne Fragmente gibt es kein Mosaik,
все исчезнет в один миг
Alles wird im Nu verschwinden,
стоит лишь разрушить спайку
Wenn man den Verbund zerstört,
тут же вскроется тайник
Wird sich sofort ein Geheimnis offenbaren.





Авторы: йерт


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.