Средь заснеженных лесов
Inmitten verschneiter Wälder
Дорогой
дневник,
уже
второй
месяц
держится
крайне
низкая
температура
Liebes
Tagebuch,
schon
der
zweite
Monat
mit
extrem
niedrigen
Temperaturen.
Зараженных
все
больше
и
больше,
вирус
расходиться
по
Земле
с
невероятной
скоростью
Immer
mehr
Infizierte,
das
Virus
breitet
sich
mit
unglaublicher
Geschwindigkeit
über
die
Erde
aus.
Через
пару
часов
зараженный
полностью
теряет
зрение
и
кашляет
кровью
Innerhalb
weniger
Stunden
verliert
ein
Infizierter
komplett
sein
Augenlicht
und
hustet
Blut.
А
его
глаза
белеют
Und
seine
Augen
werden
weiß.
Самое
страшное,
что
даже
их
трупы
заразны
Das
Schlimmste
ist,
dass
sogar
ihre
Leichen
ansteckend
sind.
Выжившие
пытаются
убежать
через
леса,
думаю,
мне
тоже
стоит
попробовать
Überlebende
versuchen,
durch
die
Wälder
zu
fliehen,
ich
denke,
ich
sollte
es
auch
versuchen.
Всё,
что
было
потеплее,
я
собрал
в
черный
рюкзак
Alles,
was
warm
ist,
packte
ich
in
einen
schwarzen
Rucksack.
Взял
огниво,
все
консервы.
Без
оружия
никак
Nahm
ein
Feuerzeug,
alle
Konserven.
Ohne
Waffe
geht
es
nicht.
Благо
дед
любил
охоту,
есть
патроны
и
ружье
Zum
Glück
liebte
Opa
die
Jagd,
es
gibt
Munition
und
ein
Gewehr.
На
столе
дневник
оставлю,
как
последнее
письмо
Den
Tagebuch
lasse
ich
auf
dem
Tisch,
als
letzten
Brief.
На
коленке
смастерил
пару
марлевых
повязок
Auf
dem
Knie
bastelte
ich
mir
ein
paar
Mullmasken
zurecht.
Вдруг
пока
я
выхожу
встречу
мертвых
белоглазок
Falls
ich
auf
dem
Weg
draußen
Toten
mit
weißen
Augen
begegne.
Весь
укутался
как
мог,
пора
отправляться
в
путь
Habe
mich
so
warm
wie
möglich
eingepackt,
Zeit
aufzubrechen.
Что
ж,
присяду
на
дорожку,
сердце
рвётся
через
грудь
So,
setze
mich
kurz
hin,
mein
Herz
pocht
in
der
Brust.
Средь
заснеженных
лесов
пробираюсь,
стынет
кровь
Inmitten
verschneiter
Wälder
kämpfe
ich
mich
vor,
mein
Blut
gefriert.
Здесь
же
на
тропе
моей
во
льду
сотни
мертвецов
Hier
auf
meinem
Pfad
hunderte
Tote
im
Eis.
Я
не
знаю,
есть
ли
земли,
где
ещё
можно
спастись
Weiß
nicht,
ob
es
noch
Land
gibt,
wo
man
sich
retten
kann.
Боже,
помоги
родимый,
без
тебя
не
обойтись
Gott
hilf
mir,
mein
Lieber,
ohne
dich
schaff
ich
es
nicht.
Средь
заснеженных
лесов
пробираюсь,
стынет
кровь
Inmitten
verschneiter
Wälder
kämpfe
ich
mich
vor,
mein
Blut
gefriert.
Здесь
же
на
тропе
моей
во
льду
сотни
мертвецов
Hier
auf
meinem
Pfad
hunderte
Tote
im
Eis.
Я
не
знаю,
есть
ли
земли,
где
ещё
можно
спастись
Weiß
nicht,
ob
es
noch
Land
gibt,
wo
man
sich
retten
kann.
Боже,
помоги
родимый,
без
тебя
не
обойтись
Gott
hilf
mir,
mein
Lieber,
ohne
dich
schaff
ich
es
nicht.
А
на
третий
день
пути,
я
забрел
в
какой-то
город
Am
dritten
Tag
kam
ich
zu
einer
Art
Stadt.
В
мегафоны
люди
в
форме
говорили:
здесь
помогут
Aus
Megafonen
sprachen
Leute
in
Uniform:
Hier
bekommt
ihr
Hilfe.
Притаившись
наблюдал,
как
они
проводят
сборы
Versteckt
beobachtete
ich,
wie
sie
Versammlungen
abhielten.
Всех
построили
в
линейку
и
стреляют
без
разбора
Stellten
alle
in
einer
Reihe
auf
und
schossen
hemmungslos.
Кто-то
за
плечо
затронул
и
тихонько
говорит:
Jemand
berührte
meine
Schulter
und
flüsterte:
Ликвидаторы
всех
мочат,
поскорее
уходи
Die
Liquidatoren
töten
alle
hier,
verschwinde
schnell.
Обернувшись
я
увидел,
старика
глаза
белы
Als
ich
mich
umdrehte,
sah
ich
einen
Alten
mit
weißen
Augen.
Резко
дергаю
курок
и
старик
без
головы.
Zog
rasch
ab,
und
der
Greis
war
kopflos.
Эхо
разнесло
мой
выстрел:
Первый,
первый,
все
за
ним!
Mein
Schuss
hallte
wider:
Erster,
Erster,
holt
ihn
allen!
За
руку
хватает
мальчик:
Дяденька,
бежим,
бежим
Ein
Junge
packt
meine
Hand:
"Onkel,
lauf,
lauf!"
Средь
заснеженных
лесов
пробираюсь,
стынет
кровь
Inmitten
verschneiter
Wälder
kämpfe
ich
mich
vor,
mein
Blut
gefriert.
Здесь
же
на
тропе
моей
во
льду
сотни
мертвецов
Hier
auf
meinem
Pfad
hunderte
Tote
im
Eis.
Я
не
знаю,
есть
ли
земли,
где
ещё
можно
спастись
Weiß
nicht,
ob
es
noch
Land
gibt,
wo
man
sich
retten
kann.
Боже,
помоги
родимый,
без
тебя
не
обойтись
Gott
hilf
mir,
mein
Lieber,
ohne
dich
schaff
ich
es
nicht.
Средь
заснеженных
лесов
пробираюсь,
стынет
кровь
Inmitten
verschneiter
Wälder
kämpfe
ich
mich
vor,
mein
Blut
gefriert.
Здесь
же
на
тропе
моей
во
льду
сотни
мертвецов
Hier
auf
meinem
Pfad
hunderte
Tote
im
Eis.
Я
не
знаю,
есть
ли
земли,
где
ещё
можно
спастись
Weiß
nicht,
ob
es
noch
Land
gibt,
wo
man
sich
retten
kann.
Боже,
помоги
родимый,
без
тебя
не
обойтись
Gott
hilf
mir,
mein
Lieber,
ohne
dich
schaff
ich
es
nicht.
Вроде
оторвались
Wir
sind
sie
wohl
losgeworden.
Дяденька,
пойдемте
скорее
за
мной!
"Onkel,
kommen
Sie
schnell
mit
mir!"
Продолжение
следует
Fortsetzung
folgt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дмитрий владиславович котеля, даниил кермасов александрович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.