конец солнечных дней - рябина - перевод текста песни на немецкий

рябина - конец солнечных днейперевод на немецкий




рябина
Vogelbeere
Когда я уйду
Wenn ich gehe,
Я стану деревом, пламя дающее
werde ich zu einem Baum, der Flammen spendet,
Ночью и днём
bei Nacht und bei Tag.
Ветви висящие, схожие кистям
Hängende Zweige, ähnlich wie Quasten,
Нежно станцуют с лёгким дождем
werden sanft mit leichtem Regen tanzen.
Пока я скитаюсь
Während ich umherirre,
Не знаю, что делать
weiß ich nicht, was ich tun soll.
Я вижу тебя
Ich sehe dich,
Но внутри только страх
doch in mir ist nur Angst.
Жду, когда выглянет
Ich warte, bis sie erscheint,
Солнце кудрявое
die lockige Sonne,
И искупает нас в тёплых лучах
und uns in warmen Strahlen badet,
В тёплых лучах
in warmen Strahlen.
Где же ты, где же ты, солнце моё?
Wo bist du, wo bist du, meine Sonne?
Я столько ищу
Ich suche so sehr,
Пробираясь сквозь ночь
wühle mich durch die Nacht.
Попытка не пытка, но я всё дурак
Versuch macht klug, doch ich bin immer noch ein Narr,
Счастье теряю своё просто так
der sein Glück einfach so verliert.
Голос теряется где-то вдали
Meine Stimme verliert sich irgendwo in der Ferne.
Свет ускользнул и затихнул в тени
Das Licht ist entschwunden und in den Schatten verstummt.
Многих встречал
Viele habe ich getroffen,
Часто, с кем говорил
oft mit ihnen gesprochen,
Но сад свой в груди никому не излил
aber meinen Garten in der Brust habe ich niemandem offenbart.
Где же ты, где же ты
Wo bist du, wo bist du,
Солнце моё?
meine Sonne?
Куда же ты делось?
Wo bist du nur geblieben?
Солнце моё
Meine Sonne,
Cолнце моё
meine Sonne.
Проходя сквозь день и ночь
Ich gehe durch Tag und Nacht,
Обжигаясь и не раз
verbrenne mich mehr als einmal,
Сквозь дурман всех неудач
durch den Dunst aller Misserfolge
И сомнительных приливов
und zweifelhafter Fluten.
Отстраняясь от себя
Ich entferne mich von mir selbst,
От поступков и от фраз
von Taten und von Worten,
В утомительных слезах
in ermüdenden Tränen,
Прыгать, да лететь с обрыва
springe und fliege von der Klippe.
Иногда, свернув туда
Manchmal, wenn man falsch abbiegt,
Там, где ты совсем не рад
dorthin, wo man gar nicht glücklich ist,
Интересно станет вдруг
wird es plötzlich interessant,
Как же так все получилось
wie alles so gekommen ist.
Как бы не было с тобой
Wie es mit dir gewesen wäre,
Или было бы с другим
oder mit einer anderen gewesen wäre.
Злиться не на что ведь это
Es gibt keinen Grund, wütend zu sein, denn es
Делает тебя таким
macht dich zu dem, der du bist,
А не другим
und nicht zu einem anderen.





Авторы: миркурбанов ярослав сергеевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.