Очнись,
ты
себя
теряешь
Wach
auf,
du
verlierst
dich.
Ты
даже
не
понимаешь,
почему
внутри
темно
Du
verstehst
nicht
mal,
warum
es
in
dir
dunkel
ist.
Очнись,
ты
что-ли
не
выкупаешь
Wach
auf,
kapierst
du
es
etwa
nicht?
Всё,
что
было
раньше
для
тебя
— теперь
это
ни
что
Alles,
was
früher
für
dich
wichtig
war,
ist
jetzt
nichts.
Очнись,
встань
уже
с
коленей
Wach
auf,
steh
endlich
von
den
Knien
auf.
Стал
похожим
на
бомжа,
что
покорно
держит
двери
кошелькам
Du
siehst
aus
wie
ein
Penner,
der
demütig
den
Geldbörsen
die
Türen
aufhält.
Я
ведь
тоже
когда-то
верил
Ich
habe
auch
mal
geglaubt,
Что
любая
в
жизни
трудность
возвращает
нас
к
деньгам
dass
jede
Schwierigkeit
im
Leben
uns
zum
Geld
zurückbringt.
Я
рискую
жизнью,
я
рисую
мысли
Ich
riskiere
mein
Leben,
ich
zeichne
Gedanken.
Через
призму
смысла,
привкус
сладкой
кисы
Durch
das
Prisma
des
Sinns,
der
Beigeschmack
einer
süßen
Muschi.
Не
ощущаю
боли,
дерусь
с
самим
собою
Ich
spüre
keinen
Schmerz,
ich
kämpfe
mit
mir
selbst.
И
если
спросят
кто
я,
ответят
сразу
двое
Und
wenn
sie
fragen,
wer
ich
bin,
werden
sofort
zwei
antworten.
Очнись,
ты
себя
теряешь
Wach
auf,
du
verlierst
dich.
Ты
даже
не
понимаешь,
почему
внутри
темно
Du
verstehst
nicht
mal,
warum
es
in
dir
dunkel
ist.
Очнись,
ты
что-ли
не
выкупаешь
Wach
auf,
kapierst
du
es
etwa
nicht?
Всё,
что
было
раньше
для
тебя
— теперь
это
ни
что
Alles,
was
früher
für
dich
wichtig
war,
ist
jetzt
nichts.
Очнись,
встань
уже
с
коленей
Wach
auf,
steh
endlich
von
den
Knien
auf.
Стал
похожим
на
бомжа,
что
покорно
держит
двери
кошелькам
Du
siehst
aus
wie
ein
Penner,
der
demütig
den
Geldbörsen
die
Türen
aufhält.
Я
ведь
тоже
когда-то
верил
Ich
habe
auch
mal
geglaubt,
Что
любая
в
жизни
трудность
возвращает
нас
к
деньгам
dass
jede
Schwierigkeit
im
Leben
uns
zum
Geld
zurückbringt.
Я
не
хочу
скуриться,
но
это
всё
так
близко
Ich
will
nicht
abkratzen,
aber
es
ist
alles
so
nah.
Смекаешь
этот
принцип
— сражаться,
чтобы
выжить
Verstehst
du
dieses
Prinzip
– kämpfen,
um
zu
überleben.
Меня
всё
тянет
в
бездну,
что
внизу
— неизвестно
Mich
zieht
alles
in
den
Abgrund,
was
unten
ist
– unbekannt.
Забавно,
что
мы
вместе
живём
в
одном
куплете
Witzig,
dass
wir
zusammen
in
einer
Strophe
leben.
Очнись,
ты
себя
теряешь
Wach
auf,
du
verlierst
dich.
Ты
даже
не
понимаешь,
почему
внутри
темно
Du
verstehst
nicht
mal,
warum
es
in
dir
dunkel
ist.
Очнись,
ты
что-ли
не
выкупаешь
Wach
auf,
kapierst
du
es
etwa
nicht?
Всё,
что
было
раньше
для
тебя
— теперь
это
ни
что
Alles,
was
früher
für
dich
wichtig
war,
ist
jetzt
nichts.
Очнись,
встань
уже
с
коленей
Wach
auf,
steh
endlich
von
den
Knien
auf.
Стал
похожим
на
бомжа,
что
покорно
держит
двери
кошелькам
Du
siehst
aus
wie
ein
Penner,
der
demütig
den
Geldbörsen
die
Türen
aufhält.
Я
ведь
тоже
когда-то
верил
Ich
habe
auch
mal
geglaubt,
Что
любая
в
жизни
трудность
возвращает
нас
к
деньгам
dass
jede
Schwierigkeit
im
Leben
uns
zum
Geld
zurückbringt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: максим моматюк
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.