лампабикт - Ирония - перевод текста песни на немецкий

Ирония - лампабиктперевод на немецкий




Ирония
Ironie
Ирония поглотила весь город и стала символом интеллекта
Ironie hat die ganze Stadt verschlungen und wurde zum Symbol der Intelligenz
Я говорю: иди домой, дорогая, я мертвого тела искренности инспектор
Ich sage: Geh nach Hause, meine Liebe, ich bin der Inspektor des toten Körpers der Aufrichtigkeit
Аккуратно работаю с ножевыми и сквозным огнестрелом
Ich arbeite sorgfältig mit Stichwunden und durchdringenden Schusswunden
Мне так трудно доставать эти ярко зеленые пули из её тела
Es fällt mir so schwer, diese leuchtend grünen Kugeln aus ihrem Körper zu holen
Сильные с дьявольским смехом сверху поливают меня водой
Die Starken übergießen mich von oben mit Wasser, mit teuflischem Lachen
Мне вас не поймать, да и не буду за вами гнаться
Ich kann euch nicht fangen, und ich werde euch auch nicht nachjagen
Максимум пару раз крикну: скотина, стой
Höchstens ein paar Mal werde ich rufen: Bestie, bleib stehen!
Да начну сам под нос себе ругаться
Und dann fange ich an, vor mich hin zu fluchen
Капли размывают белые линии - последнее что осталось от её тела
Tropfen verwischen die weißen Linien das Letzte, was von ihrem Körper übrig blieb
Когда ее уже нет и прошло время
Wenn sie schon nicht mehr da ist und Zeit vergangen ist
Легче дорисовывать по памяти то, что всем нужно было сохранить целым
Ist es leichter, aus der Erinnerung nachzuzeichnen, was alle heil hätten bewahren sollen
Это то, что всем нужно было сохранить целым
Das ist es, was alle heil hätten bewahren sollen
Все еще течёт кровь тревожная и живая
Immer noch fließt das Blut, beunruhigend und lebendig
Стекает между пальцев поднятых рук готовых к объятиям
Rinnt zwischen den Fingern erhobener Hände, bereit zur Umarmung
А любовь из окна смотрит, спилась, только собака ее истошно лает
Und die Liebe schaut aus dem Fenster, hat sich zu Tode getrunken, nur ihr Hund bellt verzweifelt
Покойница когда-то давно считала ее матерью
Die Verstorbene hielt ihn einst für ihre Mutter
Я честно пытаюсь спасти ее, но знаю, что жизнь в ней давно угасла
Ich versuche ehrlich, sie zu retten, aber ich weiß, das Leben in ihr ist längst erloschen
Была бы она Феникс, но Феникс это вроде что-то из сказки
Wäre sie ein Phönix, aber der Phönix ist wohl etwas aus einem Märchen
А сказки спрятались, их согнали с детских площадок
Und Märchen haben sich versteckt, sie wurden von den Kinderspielplätzen vertrieben
Над ними смеялись веселые дяди в поисках своих веселых закладок
Über sie lachten fröhliche Onkel auf der Suche nach ihren fröhlichen Depots
Подходит знакомая фальши
Eine bekannte Falschheit nähert sich
Целует красавицу зависть
Küsst die Schönheit, die Missgunst
Не говори мне что было дальше
Sag mir nicht, was danach geschah
Я и так знаю что было дальше
Ich weiß auch so, was danach geschah
У королевы новый форпост
Die Königin hat einen neuen Außenposten
Солдаты поправляют манжеты
Soldaten richten ihre Manschetten
У королевы новый пост
Die Königin hat einen neuen Posten
У королевы новая мета
Die Königin hat ein neues Ziel (Meta)
А девочка лежит на асфальте
Und das Mädchen liegt auf dem Asphalt
За страшную свою оплошность
Für ihren schrecklichen Fehler
Хочешь знать, какую? Нате
Willst du wissen, welchen? Bitte sehr
Ее приговор - пошлость
Ihr Urteil Banalität
А я смотрю в твои голубые глаза
Und ich sehe in deine blauen Augen
Нервно касаюсь кудрей из золота
Berühre nervös deine goldenen Locken
Мне, к сожалению, нельзя теперь так сказать
Ich darf das jetzt leider nicht so sagen
Но сердце мое тобою измотано
Aber mein Herz ist von dir zermürbt
Я смотрю в твои голубые глаза
Ich sehe in deine blauen Augen
Они и в правду глубокие как океан
Sie sind wirklich tief wie der Ozean
Мне правда нельзя теперь так сказать
Ich darf das jetzt wirklich nicht so sagen
Но я говорю, говорю это сам
Aber ich sage es, sage es selbst
Я смотрю в твои голубые глаза
Ich sehe in deine blauen Augen
Во мне правда огонь, и он правда горит
In mir ist wirklich ein Feuer, und es brennt wirklich
Я больше никогда не смогу так сказать
Ich werde das nie wieder so sagen können
Пока королевский патруль бдит
Solange die königliche Patrouille wacht





Авторы: лампабикт


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.