Человек занавеска
Der Vorhangmensch
Парус,
шторы,
что
угодно
Segel,
Vorhänge,
was
auch
immer
Месяц
тоже
особо
неважен
Der
Mond
ist
auch
nicht
besonders
wichtig
Ветер
задувает
под
горло
Der
Wind
bläst
unter
den
Kragen
Из
подземных
скважин
Aus
unterirdischen
Schächten
Человек
не
устал
одеваться
Der
Mensch
wird
nicht
müde,
sich
zu
kleiden
Ему
свободен
этот
балахон
Dieses
weite
Gewand
sitzt
locker
an
ihm
Порван,
может
еще
порваться
Zerrissen,
kann
noch
mehr
zerreißen
Нитки,
иголка,
тканевый
заслон
Fäden,
Nadel,
ein
Stoffschirm
Не
надо
думать,
что
един
Man
sollte
nicht
meinen,
er
sei
eins
Ни
с
ветром,
ни
с
людьми
вокруг
Weder
mit
dem
Wind,
noch
mit
den
Menschen
ringsum
Ему
прохладно
- он
один
Ihm
ist
kühl
– er
ist
allein
Слышит
уличный
стук
Hört
das
Pochen
der
Straße
Слышит
уличный
стук
Hört
das
Pochen
der
Straße
Человек
занавеска
Der
Vorhangmensch
То
тянет
к
земле
и
сутулится
Mal
zieht
es
ihn
zur
Erde
und
er
krümmt
sich
То
вспрыгнет,
затанцует
вдруг
Mal
springt
er
auf,
tanzt
plötzlich
los
Ему
прохладно
на
улице
Ihm
ist
kühl
auf
der
Straße
И
ему
не
хватает
рук
Und
ihm
fehlen
die
Hände
Повседневное
одеяло
Die
alltägliche
Decke
На
нем
очень
туго
сидит
Sitzt
sehr
eng
an
ihm
А
ему
волокон
все
мало
Doch
ihm
sind
Fasern
stets
zu
wenig
Он
шьет
одно
за
другим
Er
näht
eines
nach
dem
Anderen
Он
мог
бы
стать
парусом
веским
Er
könnte
ein
mächtiges
Segel
werden
Или
теплой
подушкой
других
Oder
ein
warmes
Kissen
für
andere
Но
ему
не
помочь,
он
занавеска
Doch
ihm
ist
nicht
zu
helfen,
er
ist
ein
Vorhang
И
в
своем
деле
Und
in
seinem
Element
Человек
занавеска
Der
Vorhangmensch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: лампабикт
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.