Как
можно
меньше
правды
больше
цитат
и
пыли
в
глаза
So
wenig
Wahrheit
wie
möglich,
mehr
Zitate
und
Blendwerk.
Жизнь
слишком
болезненно-выпукла
как
real
female
orgasms
15
Das
Leben
ist
zu
schmerzhaft
konvex,
wie
echte
weibliche
Orgasmen
15.
Кишки
сушатся
как
белье
на
веревке
человек
разобран
на
части
Eingeweide
trocknen
wie
Wäsche
auf
der
Leine,
ein
Mensch
in
Teile
zerlegt.
Сквозь
окна
падают
яркие
брызги
пустоты
на
теле
выжигая
Durch
die
Fenster
fallen
helle
Spritzer
der
Leere
und
brennen
auf
dem
Körper.
Писать
о
том
что
тревожит
по-настоящему
было
бы
больно
Über
das
zu
schreiben,
was
wirklich
beunruhigt,
wäre
zu
schmerzhaft.
Немного
проще
описывать
прихожие
гостиные
и
комоды
Es
ist
etwas
einfacher,
Flure,
Wohnzimmer
und
Kommoden
zu
beschreiben.
Перепечатывать
и
рифмовать
первые
страницы
из
бальзака
Die
ersten
Seiten
von
Balzac
abzuschreiben
und
zu
reimen.
И
аккуратно
соскакивать
до
того
как
начнется
завязка
Und
vorsichtig
abzuspringen,
bevor
die
Handlung
beginnt.
Заново
отращивать
кожу
скулить
бодриться
за
фасадом
Wieder
Haut
wachsen
lassen,
wimmern,
sich
hinter
der
Fassade
aufheitern.
Личная
жизнь
разложена
по
ящикам
закрыта
и
спрятана
Das
Privatleben
ist
in
Kisten
verstaut,
verschlossen
und
versteckt.
До
меня
еще
никто
под
бит
так
не
описывал
закаты
Vor
mir
hat
noch
niemand
Sonnenuntergänge
so
zum
Beat
beschrieben.
И
по
дороге
в
ремонт
обуви
я
слышу
диалоги
в
очередях
Und
auf
dem
Weg
zur
Schuhreparatur
höre
ich
Dialoge
in
Warteschlangen.
Сэмплирую
и
делаю
небольшие
оздоровительные
сэты
Ich
sample
und
mache
kleine,
gesundheitsfördernde
Sets.
Это
как
утренняя
пробежка
как
уехать
из
москвы
на
лето
Das
ist
wie
ein
Morgenlauf,
wie
im
Sommer
aus
Moskau
wegzufahren.
Главное
избавиться
от
мелодраматических
воспоминаний
Die
Hauptsache
ist,
melodramatische
Erinnerungen
loszuwerden.
Забыть
локации
маршруты
лица
названия
и
имена
Orte,
Routen,
Gesichter,
Namen
und
Bezeichnungen
zu
vergessen.
Безболезненные
сочинения
о
своей
комнате
о
дворе
и
доме
Schmerzlose
Aufsätze
über
mein
Zimmer,
den
Hof
und
das
Haus.
Но
проведенное
вместе
время
прячется
даже
в
узоре
обоев
Aber
die
gemeinsam
verbrachte
Zeit
versteckt
sich
sogar
im
Muster
der
Tapete.
Память
смеется
бликами
в
оконной
раме
и
звуками
чайника
Die
Erinnerung
lacht
mit
Spiegelungen
im
Fensterrahmen
und
den
Geräuschen
des
Wasserkochers.
В
клубах
дыма
я
вижу
черты
твоего
лица
слышу
крики
чаек
In
Rauchwolken
sehe
ich
die
Züge
deines
Gesichts,
höre
die
Schreie
der
Möwen.
Действительность
под
вопросом
сколько
лишних
глаз
в
этом
зале
Die
Realität
steht
in
Frage,
wie
viele
überflüssige
Augen
sind
in
diesem
Saal?
Если
им
хотя
бы
даже
фрагмент
собственной
жизни
показать
Wenn
man
ihnen
auch
nur
ein
Fragment
des
eigenen
Lebens
zeigen
würde.
Можно
исчезнуть
раствориться
со
своими
словами
замацанными
Man
könnte
verschwinden,
sich
auflösen
mit
seinen
abgenutzten
Worten.
И
я
бросаю
в
толпу
говно
как
пепси-колу
толмацкий
Und
ich
werfe
Scheiße
in
die
Menge,
wie
Pepsi-Cola
Tolmatsky.
Автобиография
замаскирована
и
между
строк
спрятана
Die
Autobiografie
ist
getarnt
und
zwischen
den
Zeilen
versteckt.
Мы
оторваны
ото
всего
теперь
это
не
ты
и
не
я
Wir
sind
von
allem
losgelöst,
jetzt
sind
das
nicht
du
und
nicht
ich.
Все
персонажи
вымышлены
все
совпадения
случайны
Alle
Charaktere
sind
erfunden,
alle
Übereinstimmungen
zufällig.
Я
остался
жить
во
сне
и
теперь
мне
снится
реальность
Ich
bin
im
Traum
geblieben
und
träume
jetzt
von
der
Realität.
Пока
прячу
свое
замерзшее
туловище
в
одиноком
быте
Während
ich
meinen
erfrorenen
Körper
im
einsamen
Alltag
verstecke.
Заметая
под
шкафы
внутренности
дней
убитых
и
выпотрошенных
Und
die
Innereien
getöteter
und
ausgeweideter
Tage
unter
die
Schränke
fege.
Смотрю
сквозь
туман
в
голове
как
туалетная
бумага
отматывается
Ich
schaue
durch
den
Nebel
im
Kopf,
wie
sich
Toilettenpapier
abrollt.
В
унитазе
тонет
моя
голова
вырезанная
из
общих
воспоминаний
In
der
Toilette
versinkt
mein
Kopf,
ausgeschnitten
aus
gemeinsamen
Erinnerungen.
Я
бы
хотел
написать
честно
про
тебя
как
группа
зэ
нэшнл
Ich
würde
gerne
ehrlich
über
dich
schreiben,
wie
die
Band
The
National.
Говорить
что
никуда
не
уйду
напиваться
безутешно
плакать
Sagen,
dass
ich
nirgendwo
hingehen
werde,
mich
trostlos
betrinken,
weinen.
Идти
за
тобой
как
пес-призрак
когда
ты
с
очередным
хахалем
Dir
folgen
wie
ein
Geisterhund,
wenn
du
mit
dem
nächsten
Kerl
Будешь
возвращаться
домой
или
это
любовь
вечная
nach
Hause
gehst,
oder
ist
das
ewige
Liebe.
У
тебя
снова
в
разгаре
и
вы
друг
другу
улыбаетесь
как
дикторы
Bei
dir
ist
wieder
alles
in
vollem
Gange
und
ihr
lächelt
euch
an
wie
Nachrichtensprecher
Российского
телевизора
а
я
как
будто
жалуюсь
бармену
des
russischen
Fernsehens,
und
ich
beschwere
mich
scheinbar
beim
Barkeeper.
Мы
хотели
пожениться
через
два
года
хотели
куда-то
уехать
Wir
wollten
in
zwei
Jahren
heiraten,
irgendwohin
fahren.
С
ней
словно
мы
вместе
снова
только
не
строим
планов
Mit
ihr
ist
es,
als
wären
wir
wieder
zusammen,
nur
ohne
Pläne
zu
schmieden.
Но
песня
закончится
через
три
минуты
и
реальность
вынырнет
Aber
das
Lied
endet
in
drei
Minuten
und
die
Realität
taucht
auf
Как
черепашки
ниндзя
из
люка
и
принесет
тягучее
время
wie
die
Ninja
Turtles
aus
dem
Gully
und
bringt
zähe
Zeit
mit
sich.
С
собой
с
ним
невозможно
бороться
пережить
или
вытерпеть
Mit
ihr
kann
man
nicht
kämpfen,
sie
überleben
oder
ertragen.
И
мнимый
мир
что
ты
строишь
с
последней
строчкой
рассыпется
Und
die
Scheinwelt,
die
du
aufbaust,
zerfällt
mit
der
letzten
Zeile.
Путаешься
в
своих
героях
как
дональд
дрейпер
в
историях
Du
verhedderst
dich
in
deinen
Helden,
wie
Donald
Draper
in
Geschichten
С
соблазненными
женщинами
остаются
только
ты
алкоголь
и
горечь
mit
verführten
Frauen,
es
bleiben
nur
du,
Alkohol
und
Bitterkeit.
Все
высказанное
пиздеж
а
не
расскажешь
захочется
сдохнуть
Alles
Gesagte
ist
Scheiße,
und
wenn
du
es
nicht
erzählst,
willst
du
sterben.
Пусть
я
буду
графоманом
фигляром
трусом
и
непацаном
Möge
ich
ein
Graphomane,
ein
Gaukler,
ein
Feigling
und
kein
echter
Kerl
sein.
Но
усядусь
в
углу
и
расскажу
хотя
бы
себе
каким
могло
быть
Aber
ich
setze
mich
in
die
Ecke
und
erzähle
zumindest
mir
selbst,
wie
hätte
sein
können
Мое
будущее
какие
шансы
я
упустил
за
год
в
который
meine
Zukunft,
welche
Chancen
ich
in
dem
Jahr
verpasst
habe,
in
dem
ich
Пытался
взять
себя
в
руки
меня
уже
не
ранит
твое
равнодушие
versuchte,
mich
zusammenzureißen,
deine
Gleichgültigkeit
verletzt
mich
nicht
mehr.
Оно
не
страшнее
досужего
интереса
посторонних
Sie
ist
nicht
furchterregender
als
das
müßige
Interesse
von
Fremden.
Я
сам
себе
зе
нэшнл
и
сам
себе
аудитория
ставлю
лайки
Ich
bin
selbst
The
National
und
selbst
mein
Publikum,
ich
gebe
Likes.
Засосы
пишу
сообщения
может
тебя
и
не
было
не
разглядеть
Knutschflecke,
schreibe
Nachrichten,
vielleicht
gab
es
dich
gar
nicht,
man
kann
es
nicht
mehr
erkennen
Теперь
уже
сквозь
наросшую
грязную
катаракту
на
памяти
jetzt
schon,
durch
den
gewachsenen
schmutzigen
Katarakt
auf
der
Erinnerung.
И
я
выжигаю
эти
годы
как
дреды
сбривает
толмацкий
Und
ich
brenne
diese
Jahre
aus,
wie
Tolmatsky
seine
Dreads
abrasiert.
Забиваю
свое
прошлое
некрасивыми
татуировками
Ich
überdecke
meine
Vergangenheit
mit
hässlichen
Tätowierungen.
Оставляю
будто
случайно
как
сумку
у
дверей
поезда
Ich
lasse
sie
scheinbar
zufällig
zurück,
wie
eine
Tasche
an
der
Tür
des
Zuges.
Забалтываю
словами
спутавшимися
как
грязные
волосы
Ich
rede
sie
mit
Worten
zu,
die
sich
verheddert
haben
wie
schmutzige
Haare
Бродяги
прикорнувшего
у
ночного
павильона
с
цветами
eines
Landstreichers,
der
sich
an
einem
nächtlichen
Blumenpavillon
niedergelassen
hat.
Остаток
жизни
можно
убить
на
попытки
начать
заново
Den
Rest
des
Lebens
kann
man
damit
verbringen,
immer
wieder
von
vorne
anzufangen.
Судьбу
вместо
той
которая
как
кубик
конструктора
лего
Ein
Schicksal,
anstelle
desjenigen,
das
wie
ein
Legostein
Прилипший
к
мертвому
телу
убитого
в
кухонной
драке
am
toten
Körper
eines
in
einer
Küchenschlägerei
Getöteten
klebt.
Вроде
бы
навсегда
пропала
но
зафиксирована
следователями
Scheinbar
für
immer
verschwunden,
aber
von
Ermittlern
festgehalten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: евгений алехин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.