макулатура - счастье - перевод текста песни на немецкий

счастье - макулатураперевод на немецкий




счастье
Glück
Как можно меньше правды больше цитат и пыли в глаза
So wenig Wahrheit wie möglich, mehr Zitate und Blendwerk.
Жизнь слишком болезненно-выпукла как real female orgasms 15
Das Leben ist zu schmerzhaft konvex, wie echte weibliche Orgasmen 15.
Кишки сушатся как белье на веревке человек разобран на части
Eingeweide trocknen wie Wäsche auf der Leine, ein Mensch in Teile zerlegt.
Сквозь окна падают яркие брызги пустоты на теле выжигая
Durch die Fenster fallen helle Spritzer der Leere und brennen auf dem Körper.
Писать о том что тревожит по-настоящему было бы больно
Über das zu schreiben, was wirklich beunruhigt, wäre zu schmerzhaft.
Немного проще описывать прихожие гостиные и комоды
Es ist etwas einfacher, Flure, Wohnzimmer und Kommoden zu beschreiben.
Перепечатывать и рифмовать первые страницы из бальзака
Die ersten Seiten von Balzac abzuschreiben und zu reimen.
И аккуратно соскакивать до того как начнется завязка
Und vorsichtig abzuspringen, bevor die Handlung beginnt.
Заново отращивать кожу скулить бодриться за фасадом
Wieder Haut wachsen lassen, wimmern, sich hinter der Fassade aufheitern.
Личная жизнь разложена по ящикам закрыта и спрятана
Das Privatleben ist in Kisten verstaut, verschlossen und versteckt.
До меня еще никто под бит так не описывал закаты
Vor mir hat noch niemand Sonnenuntergänge so zum Beat beschrieben.
И по дороге в ремонт обуви я слышу диалоги в очередях
Und auf dem Weg zur Schuhreparatur höre ich Dialoge in Warteschlangen.
Сэмплирую и делаю небольшие оздоровительные сэты
Ich sample und mache kleine, gesundheitsfördernde Sets.
Это как утренняя пробежка как уехать из москвы на лето
Das ist wie ein Morgenlauf, wie im Sommer aus Moskau wegzufahren.
Главное избавиться от мелодраматических воспоминаний
Die Hauptsache ist, melodramatische Erinnerungen loszuwerden.
Забыть локации маршруты лица названия и имена
Orte, Routen, Gesichter, Namen und Bezeichnungen zu vergessen.
Безболезненные сочинения о своей комнате о дворе и доме
Schmerzlose Aufsätze über mein Zimmer, den Hof und das Haus.
Но проведенное вместе время прячется даже в узоре обоев
Aber die gemeinsam verbrachte Zeit versteckt sich sogar im Muster der Tapete.
Память смеется бликами в оконной раме и звуками чайника
Die Erinnerung lacht mit Spiegelungen im Fensterrahmen und den Geräuschen des Wasserkochers.
В клубах дыма я вижу черты твоего лица слышу крики чаек
In Rauchwolken sehe ich die Züge deines Gesichts, höre die Schreie der Möwen.
Действительность под вопросом сколько лишних глаз в этом зале
Die Realität steht in Frage, wie viele überflüssige Augen sind in diesem Saal?
Если им хотя бы даже фрагмент собственной жизни показать
Wenn man ihnen auch nur ein Fragment des eigenen Lebens zeigen würde.
Можно исчезнуть раствориться со своими словами замацанными
Man könnte verschwinden, sich auflösen mit seinen abgenutzten Worten.
И я бросаю в толпу говно как пепси-колу толмацкий
Und ich werfe Scheiße in die Menge, wie Pepsi-Cola Tolmatsky.
Автобиография замаскирована и между строк спрятана
Die Autobiografie ist getarnt und zwischen den Zeilen versteckt.
Мы оторваны ото всего теперь это не ты и не я
Wir sind von allem losgelöst, jetzt sind das nicht du und nicht ich.
Все персонажи вымышлены все совпадения случайны
Alle Charaktere sind erfunden, alle Übereinstimmungen zufällig.
Я остался жить во сне и теперь мне снится реальность
Ich bin im Traum geblieben und träume jetzt von der Realität.
Пока прячу свое замерзшее туловище в одиноком быте
Während ich meinen erfrorenen Körper im einsamen Alltag verstecke.
Заметая под шкафы внутренности дней убитых и выпотрошенных
Und die Innereien getöteter und ausgeweideter Tage unter die Schränke fege.
Смотрю сквозь туман в голове как туалетная бумага отматывается
Ich schaue durch den Nebel im Kopf, wie sich Toilettenpapier abrollt.
В унитазе тонет моя голова вырезанная из общих воспоминаний
In der Toilette versinkt mein Kopf, ausgeschnitten aus gemeinsamen Erinnerungen.
Я бы хотел написать честно про тебя как группа зэ нэшнл
Ich würde gerne ehrlich über dich schreiben, wie die Band The National.
Говорить что никуда не уйду напиваться безутешно плакать
Sagen, dass ich nirgendwo hingehen werde, mich trostlos betrinken, weinen.
Идти за тобой как пес-призрак когда ты с очередным хахалем
Dir folgen wie ein Geisterhund, wenn du mit dem nächsten Kerl
Будешь возвращаться домой или это любовь вечная
nach Hause gehst, oder ist das ewige Liebe.
У тебя снова в разгаре и вы друг другу улыбаетесь как дикторы
Bei dir ist wieder alles in vollem Gange und ihr lächelt euch an wie Nachrichtensprecher
Российского телевизора а я как будто жалуюсь бармену
des russischen Fernsehens, und ich beschwere mich scheinbar beim Barkeeper.
Мы хотели пожениться через два года хотели куда-то уехать
Wir wollten in zwei Jahren heiraten, irgendwohin fahren.
С ней словно мы вместе снова только не строим планов
Mit ihr ist es, als wären wir wieder zusammen, nur ohne Pläne zu schmieden.
Но песня закончится через три минуты и реальность вынырнет
Aber das Lied endet in drei Minuten und die Realität taucht auf
Как черепашки ниндзя из люка и принесет тягучее время
wie die Ninja Turtles aus dem Gully und bringt zähe Zeit mit sich.
С собой с ним невозможно бороться пережить или вытерпеть
Mit ihr kann man nicht kämpfen, sie überleben oder ertragen.
И мнимый мир что ты строишь с последней строчкой рассыпется
Und die Scheinwelt, die du aufbaust, zerfällt mit der letzten Zeile.
Путаешься в своих героях как дональд дрейпер в историях
Du verhedderst dich in deinen Helden, wie Donald Draper in Geschichten
С соблазненными женщинами остаются только ты алкоголь и горечь
mit verführten Frauen, es bleiben nur du, Alkohol und Bitterkeit.
Все высказанное пиздеж а не расскажешь захочется сдохнуть
Alles Gesagte ist Scheiße, und wenn du es nicht erzählst, willst du sterben.
Пусть я буду графоманом фигляром трусом и непацаном
Möge ich ein Graphomane, ein Gaukler, ein Feigling und kein echter Kerl sein.
Но усядусь в углу и расскажу хотя бы себе каким могло быть
Aber ich setze mich in die Ecke und erzähle zumindest mir selbst, wie hätte sein können
Мое будущее какие шансы я упустил за год в который
meine Zukunft, welche Chancen ich in dem Jahr verpasst habe, in dem ich
Пытался взять себя в руки меня уже не ранит твое равнодушие
versuchte, mich zusammenzureißen, deine Gleichgültigkeit verletzt mich nicht mehr.
Оно не страшнее досужего интереса посторонних
Sie ist nicht furchterregender als das müßige Interesse von Fremden.
Я сам себе зе нэшнл и сам себе аудитория ставлю лайки
Ich bin selbst The National und selbst mein Publikum, ich gebe Likes.
Засосы пишу сообщения может тебя и не было не разглядеть
Knutschflecke, schreibe Nachrichten, vielleicht gab es dich gar nicht, man kann es nicht mehr erkennen
Теперь уже сквозь наросшую грязную катаракту на памяти
jetzt schon, durch den gewachsenen schmutzigen Katarakt auf der Erinnerung.
И я выжигаю эти годы как дреды сбривает толмацкий
Und ich brenne diese Jahre aus, wie Tolmatsky seine Dreads abrasiert.
Забиваю свое прошлое некрасивыми татуировками
Ich überdecke meine Vergangenheit mit hässlichen Tätowierungen.
Оставляю будто случайно как сумку у дверей поезда
Ich lasse sie scheinbar zufällig zurück, wie eine Tasche an der Tür des Zuges.
Забалтываю словами спутавшимися как грязные волосы
Ich rede sie mit Worten zu, die sich verheddert haben wie schmutzige Haare
Бродяги прикорнувшего у ночного павильона с цветами
eines Landstreichers, der sich an einem nächtlichen Blumenpavillon niedergelassen hat.
Остаток жизни можно убить на попытки начать заново
Den Rest des Lebens kann man damit verbringen, immer wieder von vorne anzufangen.
Судьбу вместо той которая как кубик конструктора лего
Ein Schicksal, anstelle desjenigen, das wie ein Legostein
Прилипший к мертвому телу убитого в кухонной драке
am toten Körper eines in einer Küchenschlägerei Getöteten klebt.
Вроде бы навсегда пропала но зафиксирована следователями
Scheinbar für immer verschwunden, aber von Ermittlern festgehalten.





Авторы: евгений алехин


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.