похоронить тебя (live in Tbilisi)
Dich begraben (live in Tbilisi)
Прелесть
ванной
в
том
Das
Schöne
am
Badezimmer
ist,
Что
там
всегда
темно
dass
es
dort
immer
dunkel
ist.
Мы
опытные
дайверы
с
тобой
Wir
sind
erfahrene
Taucher,
du
und
ich,
Но
даже
мы
еще
aber
selbst
wir
haben
noch
nicht
gesehen,
Не
видели,
куда
приводит
дно
wohin
der
Boden
führt,
Замаскированное
под
очередное
но
getarnt
als
ein
weiteres
Aber.
Наполовину
состоящие
из
света
Halb
aus
Licht
bestehend,
Мы
пытаемся
погаснуть
раньше
времени
versuchen
wir
vorzeitig
zu
erlöschen,
Не
чувствуя
опасность
ohne
die
Gefahr
zu
spüren,
В
эпицентре
урагана
im
Epizentrum
des
Orkans.
Ни
царапины
за
счастье
Kein
Kratzer,
um
glücklich
zu
sein,
Похоронить
тебя
dich
zu
begraben
Под
километрами
диктофонок
unter
Kilometern
von
Diktiergeräten
Было
бы
проще
wäre
einfacher,
Но
я
еду
к
тебе
в
пижаме
aber
ich
fahre
zu
dir
im
Schlafanzug.
Сколько
еще
буду
петь
про
тебя
Wie
lange
werde
ich
noch
über
dich
singen?
Не
мешай
мне
Stör
mich
nicht,
Похоронить
тебя
dich
zu
begraben
Под
километрами
диктофонок
unter
Kilometern
von
Diktiergeräten.
Наполовину
во
сне
Halb
im
Schlaf,
Наполовину
ребенок
halb
ein
Kind,
Всегда
на
шаг
впереди
immer
einen
Schritt
voraus,
Выбегая
из
дома
aus
dem
Haus
rennend.
Пережить
весну
Den
Frühling
überleben,
Пережить
метро
die
U-Bahn
überleben,
Не
теряться,
пока
ищешь
sich
nicht
verirren,
während
man
sucht
Самое
важное
das
Wichtigste.
Сколько
нужно
дней
Wie
viele
Tage
braucht
man,
Сколько
нужно
слов
wie
viele
Worte
braucht
man,
Чтобы
встретить
и
забыть
um
jeden
zu
treffen
und
zu
vergessen,
Каждого,
каждого,
каждого
jeden,
jeden,
jeden?
Похоронить
тебя
Dich
zu
begraben
Под
километрами
диктофонок
unter
Kilometern
von
Diktiergeräten
Было
бы
проще
wäre
einfacher,
Но
я
еду
к
тебе
в
пижаме
aber
ich
fahre
zu
dir
im
Schlafanzug.
Сколько
еще
буду
петь
про
тебя?
Wie
lange
werde
ich
noch
über
dich
singen?
Не
мешай
мне
Stör
mich
nicht,
Похоронить
тебя
dich
zu
begraben
Под
километрами
диктофонок
unter
Kilometern
von
Diktiergeräten.
Наполовину
во
сне
Halb
im
Schlaf,
Наполовину
ребенок
halb
ein
Kind,
Всегда
на
шаг
впереди
immer
einen
Schritt
voraus,
Выбегая
из
дома
aus
dem
Haus
rennend.
(Можно
отрезать
пораньше)
(Kann
früher
abgeschnitten
werden)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: маша родичева
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.