улица,
на
которой
не
горят
фонари.
Straße,
auf
der
die
Laternen
nicht
brennen.
на
которой
оконные
рамы
в
домах
все
обшарпаны,
Auf
der
die
Fensterrahmen
in
den
Häusern
alle
abgeblättert
sind,
сколько
вдаль
не
смотри,
всё
равно
egal
wie
weit
du
schaust,
du
wirst
не
увидишь
ты
края
и
света
от
ламп.
weder
Rand
noch
Licht
der
Lampen
sehen.
телефон
не
бери,
смс
не
читай
лучше,
Nimm
kein
Handy,
lies
keine
SMS,
за
проспектами
лето
шумит
босоногое.
hinter
den
Alleen
tobt
barfüßiger
Sommer.
у
меня
по
артериям
кровь
In
meinen
Adern
fließt
Blut,
вперемешку
с
кофе
и
пеплом.
vermischt
mit
Kaffee
und
Asche.
либо
люди
стали
чуть
более
чёрствыми,
Entweder
sind
die
Menschen
härter
geworden,
либо
мир
стал
чуть
более
строгим.
oder
die
Welt
ist
strenger
geworden.
я
в
метро
ощущаю
себя
чужим,
In
der
U-Bahn
fühle
ich
mich
fremd,
хоть
в
толпе
муравьёв-человеков
obwohl
ich
in
der
Ameisenmenge
der
Menschen
я
не
вижу
даже
людей,
nicht
einmal
Menschen
sehe,
я
в
метро
ощущаю
себя
безногим
поэтом,
in
der
U-Bahn
fühle
ich
mich
wie
ein
beinloser
Dichter,
словно
этот
бесчинный
поток
насекомых,
als
ob
dieser
hemmungslose
Strom
von
Insekten,
спешащих
по
норам,
die
zu
ihren
Löchern
eilen,
обломал
всё
движение
в
когах.
jede
Bewegung
in
den
Beinen
zerbrach.
хотелось
бы
встретить
её
глаза,
Ich
möchte
ihre
Augen
treffen,
и
смотреть
до
своей
остановки.
und
bis
zu
meiner
Haltestelle
hineinsehen.
мне
так
хочется
видеть
рядом
Ich
möchte
dich
so
sehr
neben
mir
sehen,
с
собой
тебя,
не
откладывать
dich
nicht
auf
das
weit
entfernte
Regal
legen,
в
дальнюю
полку,
на
которой
всё
прошлое
auf
dem
die
Vergangenheit
sich
türmte;
днями
копилось;
заслоняло
небесную
синь.
es
verdeckte
das
Himmelsblau.
я
тебе
подарю
те
цветы,
что
ты
любишь,
Ich
schenke
dir
die
Blumen,
die
du
liebst,
те
красивые
стройные
лилии,
diese
schlanken,
schönen
Lilien,
ведь
они
словно
ты
же
точь
в
точь,
denn
sie
sind
wie
du,
genau
wie
du,
недоступны
обычному
глазу.
unsichtbar
für
gewöhnliche
Augen.
я
хочу
доживать
свои
годы
с
тобой,
Ich
möchte
meine
Jahre
mit
dir
verbringen,
если
нет
– умереть
значит
сразу.
wenn
nicht
– dann
sofort
sterben.
я
тебе
подарю
и
слова.
Ich
schenke
dir
auch
Worte.
ты
прекрасна
как
небо
ночное,
Du
bist
schön
wie
der
Nachthimmel,
я
хотел
бы
увидеть,
услышать
тебя,
ich
möchte
dich
sehen,
dich
hören,
когда
в
жизни
наступит
плохое,
wenn
das
Leben
schlecht
wird,
чтобы
греться
осенними
днями,
um
uns
an
Herbsttagen
zu
wärmen,
жадно
воздух
тобою
пить.
dich
gierig
einzuatmen.
находить
тебя
рядом
и
думать
-
Dich
neben
mir
zu
finden
und
zu
denken
–
как
же
можно
тебя
не
любить?
wie
kann
man
dich
nicht
lieben?
как
же
можно
в
метро
согреваться
Wie
kann
man
sich
in
der
U-Bahn
wärmen
об
холодных
промёрзших
людей?
an
kalten,
durchfrorenen
Menschen?
если
в
жизни
бывает
счастье,
Wenn
es
im
Leben
Glück
gibt,
оно
будет
с
тобою,
поверь.
wird
es
bei
dir
sein,
glaub
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.