найтивыход - лилии - перевод текста песни на немецкий

лилии - найтивыходперевод на немецкий




лилии
Lilien
улица, на которой не горят фонари.
Straße, auf der die Laternen nicht brennen.
на которой оконные рамы в домах все обшарпаны,
Auf der die Fensterrahmen in den Häusern alle abgeblättert sind,
сколько вдаль не смотри, всё равно
egal wie weit du schaust, du wirst
не увидишь ты края и света от ламп.
weder Rand noch Licht der Lampen sehen.
телефон не бери, смс не читай лучше,
Nimm kein Handy, lies keine SMS,
за проспектами лето шумит босоногое.
hinter den Alleen tobt barfüßiger Sommer.
у меня по артериям кровь
In meinen Adern fließt Blut,
вперемешку с кофе и пеплом.
vermischt mit Kaffee und Asche.
либо люди стали чуть более чёрствыми,
Entweder sind die Menschen härter geworden,
либо мир стал чуть более строгим.
oder die Welt ist strenger geworden.
я в метро ощущаю себя чужим,
In der U-Bahn fühle ich mich fremd,
хоть в толпе муравьёв-человеков
obwohl ich in der Ameisenmenge der Menschen
я не вижу даже людей,
nicht einmal Menschen sehe,
я в метро ощущаю себя безногим поэтом,
in der U-Bahn fühle ich mich wie ein beinloser Dichter,
словно этот бесчинный поток насекомых,
als ob dieser hemmungslose Strom von Insekten,
спешащих по норам,
die zu ihren Löchern eilen,
обломал всё движение в когах.
jede Bewegung in den Beinen zerbrach.
хотелось бы встретить её глаза,
Ich möchte ihre Augen treffen,
и смотреть до своей остановки.
und bis zu meiner Haltestelle hineinsehen.
мне так хочется видеть рядом
Ich möchte dich so sehr neben mir sehen,
с собой тебя, не откладывать
dich nicht auf das weit entfernte Regal legen,
в дальнюю полку, на которой всё прошлое
auf dem die Vergangenheit sich türmte;
днями копилось; заслоняло небесную синь.
es verdeckte das Himmelsblau.
я тебе подарю те цветы, что ты любишь,
Ich schenke dir die Blumen, die du liebst,
те красивые стройные лилии,
diese schlanken, schönen Lilien,
ведь они словно ты же точь в точь,
denn sie sind wie du, genau wie du,
недоступны обычному глазу.
unsichtbar für gewöhnliche Augen.
я хочу доживать свои годы с тобой,
Ich möchte meine Jahre mit dir verbringen,
если нет умереть значит сразу.
wenn nicht dann sofort sterben.
я тебе подарю и слова.
Ich schenke dir auch Worte.
ты прекрасна как небо ночное,
Du bist schön wie der Nachthimmel,
я хотел бы увидеть, услышать тебя,
ich möchte dich sehen, dich hören,
когда в жизни наступит плохое,
wenn das Leben schlecht wird,
чтобы греться осенними днями,
um uns an Herbsttagen zu wärmen,
жадно воздух тобою пить.
dich gierig einzuatmen.
находить тебя рядом и думать -
Dich neben mir zu finden und zu denken
как же можно тебя не любить?
wie kann man dich nicht lieben?
как же можно в метро согреваться
Wie kann man sich in der U-Bahn wärmen
об холодных промёрзших людей?
an kalten, durchfrorenen Menschen?
если в жизни бывает счастье,
Wenn es im Leben Glück gibt,
оно будет с тобою, поверь.
wird es bei dir sein, glaub mir.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.