нет ничего твоего - грядущие дни - перевод текста песни на немецкий

грядущие дни - нет ничего твоегоперевод на немецкий




грядущие дни
kommende Tage
Мы погибаем, мы здесь погибаем!
Wir gehen zugrunde, wir gehen hier zugrunde!
Эта боль оставляет след - презренный наш сателлит.
Dieser Schmerz hinterlässt eine Spur unser verachteter Satellit.
Мы остаёмся с ней один на один.
Wir bleiben mit ihm allein zurück.
На ножах, постоянно в волнении,
Auf Messers Schneide, ständig in Aufruhr,
Бесконечно проживаем этап за этапом эту боль без замедлений.
Erleben wir endlos Etappe für Etappe diesen Schmerz ohne Verzögerung.
Мы пытаемся выяснить, кто мы такие и кому мы нужны,
Wir versuchen herauszufinden, wer wir sind und wer uns braucht,
Отдавая себя до последней капли, пытаясь поверить, что всё же важны.
Geben uns hin bis zum letzten Tropfen, versuchen zu glauben, dass wir doch wichtig sind.
Но каждый пройденный шаг, обернувшийся пылью.
Doch jeder gegangene Schritt, der zu Staub wird,
Растворит нашу душу так, что больше уже никто не увидит.
Wird unsere Seele so auflösen, dass niemand sie mehr sehen kann.
Можешь вечно искать частицу себя в другом похожем объекте
Du kannst ewig nach einem Teil von dir in einem anderen ähnlichen Objekt suchen
И уничтожить всё обретя - такая вот суть человека!
Und alles zerstören, was du findest das ist das Wesen des Menschen!
Может, стоит признаться?
Vielleicht solltest du gestehen?
Может, стоит поверить?
Vielleicht solltest du glauben?
Может, стоит сказать все слова и уже перестать их прятать за дверью?
Vielleicht solltest du alle Worte sagen und aufhören, sie hinter der Tür zu verstecken?
Может, хватит выкидывать тех,
Vielleicht hörst du auf, diejenigen wegzuwerfen,
кто сумеет сделать нас лучше - дарит
die uns besser machen können die uns schenken
любовь, заботу, надежду и отдаёт свою душу?
Liebe, Fürsorge, Hoffnung und ihre Seele geben?
Но может ты не готов? Может, ты и не хочешь?
Aber vielleicht bist du nicht bereit? Vielleicht willst du es auch gar nicht?
Может, черствость твоей одинокой души это всё что осталось под кожей?
Vielleicht ist die Härte deiner einsamen Seele alles, was unter der Haut geblieben ist?
Пойми, что как ни старайся от себя тебе не убежать.
Versteh, dass du, egal wie sehr du es versuchst, dir selbst nicht entkommen kannst.
Может, слишком много сказано может и пора уже всё понять?
Vielleicht ist zu viel gesagt, vielleicht ist es Zeit, alles zu verstehen?
Мы погибаем, мы здесь погибаем!
Wir gehen zugrunde, wir gehen hier zugrunde!
Эта боль оставляет след - презренный наш сателлит.
Dieser Schmerz hinterlässt eine Spur unser verachteter Satellit.
Мы остаёмся с ней один на один.
Wir bleiben mit ihm allein zurück.
Вся наша жизнь лишь совокупность
Unser ganzes Leben ist nur eine Ansammlung
историй, рассказанных кем-то и для кого-то.
von Geschichten, erzählt von jemandem und für jemanden.
Всё остаётся лишь в маленьких сторис, что исчезнут на веки покорно!
Alles bleibt nur in kleinen Stories, die für immer gehorsam verschwinden werden!





Авторы: глеб галенко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.