Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Крізь
заспані
очі
я
дивився
на
місто
Durch
verschlafene
Augen
sah
ich
die
Stadt
an
Про
яке
ніколи
не
буде
написана
пісня
Über
die
niemals
ein
Lied
geschrieben
wird
Сьогодні
зранку
ворони
були
голодними
як
ніколи
Heute
Morgen
waren
die
Krähen
hungriger
als
je
zuvor
Літали
кволо,
кволо
Sie
flogen
träge,
träge
Бродячий
пес
все
ще
не
чіпований
Ein
streunender
Hund,
immer
noch
nicht
gechipt
Виглядав
найадекватнішим
серед
присутніх
Sah
am
vernünftigsten
aus
von
allen
Anwesenden
Проходячи
повз
дещо
знервовано
Etwas
nervös
ging
er
vorbei
Він
прогарчав,
що
бачив
майбутнє
Er
knurrte,
dass
er
die
Zukunft
gesehen
habe
Цей
сірий
сніг
як
зрозуміємо
потім
Dieser
graue
Schnee,
wie
wir
später
verstehen
werden
Більше
нагадує
радіоактивний
попіл
Erinnert
eher
an
radioaktive
Asche
Та
навіть
тоді
комунальники
виявляться
не
готовими
Doch
selbst
dann
werden
die
Stadtwerke
nicht
vorbereitet
sein
Нічого
нового,
нічого
нового
Nichts
Neues,
nichts
Neues
Це
місто
не
з
тих,
що
пожирає
слабких
і
хворих
Diese
Stadt
ist
nicht
eine
von
denen,
die
die
Schwachen
und
Kranken
verschlingt
Залишаючи
місце
спритним
і
сильним
Und
Platz
für
die
Gewandten
und
Starken
lässt
Тут
всі
рівні
мов
перед
Господом
Богом
Hier
sind
alle
gleich,
wie
vor
Gott
dem
Herrn
Гниють
однаково
повільно
Sie
verrotten
alle
gleich
langsam
В
місті,
що
не
заслуговує
на
пісні
In
der
Stadt,
die
keine
Lieder
verdient
Пам'ятаю
останній
спогад,
мене
гризла
бездомна
собака
Ich
erinnere
mich
an
die
letzte
Erinnerung,
ein
streunender
Hund
biss
mich
Моє
чорне
пір'я
в
слині
пінній,
ніби
хвиля
холодного
моря
Meine
schwarzen
Federn
im
schäumenden
Speichel,
wie
eine
Welle
kalten
Meeres
На
небі
говорять
тільки
про
нього,
чайки
кричать
як
востаннє
Am
Himmel
sprechen
sie
nur
über
ihn,
Möwen
schreien
wie
zum
letzten
Mal
Жаль,
я
вже
не
побачу,
не
долечу,
просто
подохну
у
Львові
Schade,
ich
werde
es
nicht
mehr
sehen,
nicht
mehr
hinfliegen,
ich
werde
einfach
in
Lemberg
sterben
Моя
труна
- то
іржавий
совок,
відшкребе
мене
від
сухого
асфальту
Mein
Sarg
ist
eine
rostige
Schaufel,
sie
wird
mich
vom
trockenen
Asphalt
kratzen
Падає
дощ
в
місті
новобудов,
з
мозаїки
сиплеться
смальта
Es
regnet
in
der
Stadt
der
Neubauten,
vom
Mosaik
fällt
die
Smalte
ab
Моє
місто
інколи
неповносправне,
з
поглядом
олігофрена
Meine
Stadt
ist
manchmal
behindert,
mit
dem
Blick
eines
Oligophrenen,
Süße
На
паркані,
збоку
від
надпису
...,
пише
"Україна
форева!"
Auf
dem
Zaun,
neben
der
Aufschrift
...,
steht
"Ukraine
forever!"
А
під
парканом
люди
йдуть
на
роботу,
нині
без
синього
неба
Und
unter
dem
Zaun
gehen
Leute
zur
Arbeit,
heute
ohne
blauen
Himmel
Лиш
обсциканий
сніг,
в
якому
недопалки,
ніби
свічки
на
торті
Nur
vollgepisster
Schnee,
in
dem
Zigarettenstummel
wie
Kerzen
auf
einer
Torte
liegen
Задувай,
загадуй
бажання,
хто
ти
Blas
sie
aus,
wünsch
dir
was,
wer
bist
du
Як
тебе
звати?
Де
народився?
Скільки
лишилось
тобі
і
де
ти
помреш
Wie
heißt
du?
Wo
bist
du
geboren?
Wie
viel
Zeit
bleibt
dir
und
wo
wirst
du
sterben?
В
місті,
що
не
заслуговує
на
пісні
In
der
Stadt,
die
keine
Lieder
verdient
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sasha Boole, степан бурбан
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.