Спираль молчания
Spirale des Schweigens
Тишина
и
так
говорит
о
многом
Die
Stille
sagt
schon
so
viel
aus
Но
мы
в
спирали
молчания,
в
ней
же
тонем
Aber
wir
sind
in
einer
Spirale
des
Schweigens,
ertrinken
darin
Высоту
срезают
сны
о
пережитом
опыте
Träume
von
vergangenen
Erfahrungen
schneiden
die
Höhe
ab
Словно
иду
на
казнь
с
просьбой
о
разговоре
Als
würde
ich
zur
Hinrichtung
gehen
und
um
ein
Gespräch
bitten
Но
дай
ещё
одну
секунду,
я
в
ней
умещу
минуту
Aber
gib
mir
noch
eine
Sekunde,
ich
werde
eine
Minute
hineinpacken
А
потом
уже
и
сутки,
как
заговорим
на
час
Und
dann
einen
ganzen
Tag,
als
würden
wir
eine
Stunde
lang
reden
Эти
100
ночей
не
будут
Diese
100
Nächte
werden
nicht
Эти
100
ночей
не
будут
напоминать
нам
о
нас
Diese
100
Nächte
werden
uns
nicht
an
uns
erinnern
Спиртом
горло
смочил
и
в
спираль
молчания,
молчания
Habe
meine
Kehle
mit
Alkohol
befeuchtet
und
in
die
Spirale
des
Schweigens,
des
Schweigens
Молчания,
молчания,
молчания
Des
Schweigens,
des
Schweigens,
des
Schweigens
Тень,
в
мою
сторону
взмах
Schatten,
eine
Bewegung
in
meine
Richtung
Крылья
развеяны,
взгляд
в
облака
Flügel
zerstreut,
Blick
in
die
Wolken
Чё
ты
хотела
от
меня
узнать?
Примыкаю,
как
дьявол
на
сторону
зла
Was
wolltest
du
von
mir
wissen?
Ich
schließe
mich
an,
wie
der
Teufel
an
die
Seite
des
Bösen
Нас
дождь
впитал
Der
Regen
hat
uns
aufgesogen
Пятый
круг
в
спирали
— молчание
Der
fünfte
Kreis
in
der
Spirale
– Schweigen
Как
наказание
Wie
eine
Strafe
Я
окрепший,
как
кофе
Ich
bin
stark
geworden,
wie
Kaffee
Нервы
стали
жёстче,
чем
холод
Meine
Nerven
sind
härter
geworden
als
die
Kälte
Это
моя
природа
Das
ist
meine
Natur
Взяться
за
натянутый
провод
Einen
gespannten
Draht
anzufassen
Ненавижу
знакомства,
каждый
ждёт
подробного
промо
Ich
hasse
Bekanntschaften,
jeder
erwartet
eine
ausführliche
Promo
Оставаться
здесь
не
резонно
Es
macht
keinen
Sinn,
hier
zu
bleiben
Спиртом
горло
смочил
и
в
спираль
молчания,
молчания
Habe
meine
Kehle
mit
Alkohol
befeuchtet
und
in
die
Spirale
des
Schweigens,
des
Schweigens
Молчания,
молчания,
молчания
Des
Schweigens,
des
Schweigens,
des
Schweigens
Тишина
и
так
говорит
о
многом
Die
Stille
sagt
schon
so
viel
aus
Словно
иду
на
казнь
с
просьбой
о
разговоре
Als
würde
ich
zur
Hinrichtung
gehen
und
um
ein
Gespräch
bitten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.