пороксердца - Спираль молчания - перевод текста песни на немецкий

Спираль молчания - пороксердцаперевод на немецкий




Спираль молчания
Spirale des Schweigens
Тишина и так говорит о многом
Die Stille sagt schon so viel aus
Но мы в спирали молчания, в ней же тонем
Aber wir sind in einer Spirale des Schweigens, ertrinken darin
Высоту срезают сны о пережитом опыте
Träume von vergangenen Erfahrungen schneiden die Höhe ab
Словно иду на казнь с просьбой о разговоре
Als würde ich zur Hinrichtung gehen und um ein Gespräch bitten
Но дай ещё одну секунду, я в ней умещу минуту
Aber gib mir noch eine Sekunde, ich werde eine Minute hineinpacken
А потом уже и сутки, как заговорим на час
Und dann einen ganzen Tag, als würden wir eine Stunde lang reden
Эти 100 ночей не будут
Diese 100 Nächte werden nicht
Эти 100 ночей не будут напоминать нам о нас
Diese 100 Nächte werden uns nicht an uns erinnern
Спиртом горло смочил и в спираль молчания, молчания
Habe meine Kehle mit Alkohol befeuchtet und in die Spirale des Schweigens, des Schweigens
Молчания, молчания, молчания
Des Schweigens, des Schweigens, des Schweigens
Тень, в мою сторону взмах
Schatten, eine Bewegung in meine Richtung
Крылья развеяны, взгляд в облака
Flügel zerstreut, Blick in die Wolken
Чё ты хотела от меня узнать? Примыкаю, как дьявол на сторону зла
Was wolltest du von mir wissen? Ich schließe mich an, wie der Teufel an die Seite des Bösen
Нас дождь впитал
Der Regen hat uns aufgesogen
Пятый круг в спирали молчание
Der fünfte Kreis in der Spirale Schweigen
Как наказание
Wie eine Strafe
Я окрепший, как кофе
Ich bin stark geworden, wie Kaffee
Нервы стали жёстче, чем холод
Meine Nerven sind härter geworden als die Kälte
Это моя природа
Das ist meine Natur
Взяться за натянутый провод
Einen gespannten Draht anzufassen
Ненавижу знакомства, каждый ждёт подробного промо
Ich hasse Bekanntschaften, jeder erwartet eine ausführliche Promo
Оставаться здесь не резонно
Es macht keinen Sinn, hier zu bleiben
Спиртом горло смочил и в спираль молчания, молчания
Habe meine Kehle mit Alkohol befeuchtet und in die Spirale des Schweigens, des Schweigens
Молчания, молчания, молчания
Des Schweigens, des Schweigens, des Schweigens
Тишина и так говорит о многом
Die Stille sagt schon so viel aus
Словно иду на казнь с просьбой о разговоре
Als würde ich zur Hinrichtung gehen und um ein Gespräch bitten






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.