семьсот семь feat. Кишлак - каково это - перевод текста песни на немецкий

каково это - семьсот семь , Кишлак перевод на немецкий




каково это
Wie es ist
Приходи, посмотрим на закат карьеры
Komm, lass uns den Sonnenuntergang meiner Karriere betrachten
Я тебе признаюсь что давно отпустил
Ich gestehe dir, dass ich schon lange losgelassen habe
Ничего не будет, но ты ждешь перемены
Es wird nichts passieren, aber du wartest auf Veränderungen
Я тебе писал лишь потому что грустил
Ich habe dir nur geschrieben, weil ich traurig war
Я начал пробовать с друзьями новые вещи
Ich habe angefangen, mit Freunden neue Sachen auszuprobieren
Пару часов назад меня отпустило
Vor ein paar Stunden hat es mich losgelassen
Так мало времени, давай пореще
So wenig Zeit, lass uns schneller machen
Скажи что тоже никогда не любила
Sag, dass du mich auch nie geliebt hast
Все так быстро меняется
Alles ändert sich so schnell
Мысли теряются, как и проблемы мои
Gedanken verlieren sich, wie meine Probleme
Но мы идем с тобой за руку в завтрашний день
Aber wir gehen Hand in Hand in den morgigen Tag
Ни о чем вовсе не говорим
Wir sprechen über überhaupt nichts
И все так быстро, как выстрелом
Und alles so schnell, wie ein Schuss
Мысли скользят, я забыл захватить парафин
Gedanken gleiten, ich habe vergessen, das Paraffin mitzunehmen
Каждый день поиск себя и попытки любыми путями добыть дофамин
Jeden Tag auf der Suche nach mir selbst und Versuche, auf jede erdenkliche Weise Dopamin zu bekommen
Из переферии съебал в центр города
Aus der Peripherie in die Innenstadt gezogen
Деньги спасли моё тело от голода
Geld hat meinen Körper vor dem Hunger gerettet
Сердце в огне, я не чувствую холода
Mein Herz ist in Flammen, ich fühle keine Kälte
Я бы отдал это всё тебе поровну
Ich würde dir das alles gleichmäßig geben
Может тогда ты поймёшь каково это
Vielleicht verstehst du dann, wie es ist
Быть индивидом под маской клоуна
Ein Individuum unter der Maske eines Clowns zu sein
Слышать гудки только на конце провода
Nur das Besetztzeichen am Ende der Leitung zu hören
Бежать к тебе, бросив дела без повода
Zu dir zu rennen, alles ohne Grund stehen und liegen zu lassen
Чтобы вновь отдохнуть и хоть слегка понизить тон
Um mich wieder auszuruhen und wenigstens etwas leiser zu werden
Меня так не волнует всё и мне похуй на то
Mich kümmert das alles nicht und es ist mir egal
Что вечно происходит на моём уме пустом
Was ewig in meinem leeren Kopf vorgeht
Во мне упаковка, он успокоит меня когда зол
Ich habe eine Packung in mir, sie beruhigt mich, wenn ich wütend bin
Главное, чтобы мы не перебрали, ведь тогда меня поклонит в сон
Hauptsache, wir übertreiben es nicht, denn dann werde ich müde
А про тебя давно мне всё рассказали, с тобою спал почти весь наш район
Und über dich hat man mir schon lange alles erzählt, mit dir hat fast unser ganzer Bezirk geschlafen
Я это всё мимо ушей пропускаю, за меня скажет всё толпа в унисон
Ich lasse das alles an mir vorbeigehen, die Menge wird im Einklang für mich sprechen





Авторы: денис владимирович акуленок, илья андреевич ерышев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.