Я
прячу
руки
под
рукавом
Ich
verstecke
meine
Hände
unter
dem
Ärmel
Я
плачу
в
горле
за
стрелком
Ich
weine
im
Hals
hinter
der
Schusslinie
Я
беру
в
руки
канцелярский
нож
Ich
nehme
ein
Teppichmesser
in
die
Hand
Я
режу
от
скуки,
я
так
на
тебя
похож
Ich
schneide
mich
aus
Langeweile,
ich
bin
dir
so
ähnlich,
Schatz
Я
опять
испортил
кожу,
набил
себе
тату
Ich
habe
meine
Haut
wieder
ruiniert,
mir
ein
Tattoo
gestochen
И
я
буду
бить
себе,
пока
не
буду
спать
в
гробу
Und
ich
werde
mich
schlagen,
bis
ich
im
Sarg
schlafe
И
я
буду
пить,
пока
мне
печень
не
откажет
Und
ich
werde
trinken,
bis
meine
Leber
versagt
Пока
печень
мне
не
скажет:
"Давай,
дальше
без
меня,
пока"
Bis
die
Leber
mir
sagt:
"Mach
weiter
ohne
mich,
tschüss"
Называй
меня,
как
хочешь
— "ебанутый"?
Ну
и
пусть
Nenn
mich,
wie
du
willst
– "verrückt"?
Na
und?
Самый
главный
стимул
жить
— это
моя
грусть
Der
größte
Anreiz
zu
leben
ist
meine
Traurigkeit
Для
чего
мне
эти
песни,
если
они
врут?
Wozu
brauche
ich
diese
Lieder,
wenn
sie
lügen?
Для
чего
мне
вообще
жить,
если
не
чувствую
уют?
Wozu
soll
ich
überhaupt
leben,
wenn
ich
keine
Geborgenheit
spüre?
(Селфхарм,
селфхарм)
(Selbstverletzung,
Selbstverletzung)
(Селфхарм,
селфхарм)
(Selbstverletzung,
Selbstverletzung)
(Селфхарм,
селфхарм)
(Selbstverletzung,
Selbstverletzung)
(Селфхарм,
селфхарм)
(Selbstverletzung,
Selbstverletzung)
Я
опять
испортил
кожу,
набил
себе
тату
Ich
habe
meine
Haut
wieder
ruiniert,
mir
ein
Tattoo
gestochen
И
я
буду
бить
себе,
пока
не
буду
спать
в
гробу
Und
ich
werde
mich
schlagen,
bis
ich
im
Sarg
schlafe
И
я
буду
пить,
пока
мне
печень
не
откажет
Und
ich
werde
trinken,
bis
meine
Leber
versagt
Пока
печень
мне
не
скажет:
"Давай,
дальше
без
меня,
пока"
Bis
die
Leber
mir
sagt:
"Mach
weiter
ohne
mich,
tschüss"
Называй
меня,
как
хочешь
— "ебанутый"?
Ну
и
пусть
Nenn
mich,
wie
du
willst
– "verrückt"?
Na
und?
Самый
главный
стимул
жить
— это
моя
грусть
Der
größte
Anreiz
zu
leben
ist
meine
Traurigkeit
Для
чего
мне
эти
песни,
если
они
врут?
Wozu
brauche
ich
diese
Lieder,
wenn
sie
lügen?
Для
чего
мне
вообще
жить,
если
не
чувствую
уют?
Wozu
soll
ich
überhaupt
leben,
wenn
ich
keine
Geborgenheit
spüre?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: кирилл ребров
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.