Текст и перевод песни Eyal Golan - זר כיסופים
זר כיסופים
A Bouquet of Longings
זר
כיסופים
קטפתי
לעת
ערב
A
bouquet
of
longings
I
picked
at
dusk
צרור
מכתבים
הבאתי
ריחני
A
fragrant
bundle
of
letters
I
brought
שברי
מילים
שלא
יבשו
עדיין
Fragments
of
words
still
wet
מילים
אשר
הקריבה
דמעתי
Words
that
my
tears
consecrated
זר
כיסופים
ערגתי
לעינייך
A
bouquet
of
longings
I
yearned
for
your
eyes
שזרתי
בו
את
כל
געגועי
I
entwined
all
my
longing
in
it
סליחה
שנרקמה
מדמעותייך
A
forgiveness
woven
from
your
tears
ועוד
אחת
נשאתי
בידי
And
another
one
I
carried
in
my
hand
וקולי
נמלא
געגועים
And
my
voice
swelled
with
longing
מה
הייתי
לך
ואת
נדרשת
What
was
I
to
you
when
you
were
in
need?
האם
חמלה
או
שיח
קוצים
Was
I
compassion
or
a
thicket
of
thorns?
האם
פריחה
יפה
או
שלכת
Was
I
a
beautiful
bloom
or
a
wilted
leaf?
ויומי
נמלא
בחרטה
And
my
days
were
consumed
by
regret
מה
הייתי
לך
ואת
נעצבת
What
was
I
to
you
when
you
were
grieved?
דמותך
הותירה
בי
חולשה
Your
image
left
me
so
weak
והיא
כל
כך
יפה
אך
נעזבת
And
it
was
so
beautiful,
yet
abandoned
זר
כיסופים
הבאתי
לעת
ערב
A
bouquet
of
longings
I
brought
at
dusk
צרור
מכתבים
הוא
מוכי
גורל
A
bundle
of
letters,
it
is
fate-stricken
חלקת
אוהב
הבאתי
עד
אלייך
A
lover's
portion
I
brought
to
you
את
ריח
הכאב
אשר
נמהל
The
scent
of
pain
that
lingers
זר
של
קנאה
הבאתי
מגני
A
bouquet
of
jealousy,
I
brought
from
my
garden
שזרתי
לכבודך
כל
כוחותי
I
entwined
all
my
strength
for
you
והסליחה
הבאתי
עימדי
And
I
brought
the
forgiveness
with
me
ועוד
אחת
ערמו
לך
לילותי
And
another
one
my
nights
heaped
upon
you
וקולי
נמלא
געגועים
And
my
voice
swelled
with
longing
מה
הייתי
לך
ואת
נדרשת
What
was
I
to
you
when
you
were
in
need?
האם
חמלה
או
שיח
קוצים
Was
I
compassion
or
a
thicket
of
thorns?
האם
פריחה
יפה
או
שלכת
Was
I
a
beautiful
bloom
or
a
wilted
leaf?
ויומי
נמלא
בחרטה
And
my
days
were
consumed
by
regret
מה
הייתי
לך
ואת
נעצבת
What
was
I
to
you
when
you
were
grieved?
דמותך
הותירה
בי
חולשה
Your
image
left
me
so
weak
והיא
כל
כך
יפה
אך
נעזבת
And
it
was
so
beautiful,
yet
abandoned
ויומי
נמלא
בחרטה
And
my
days
were
consumed
by
regret
מה
הייתי
לך
ואת
נעצבת
What
was
I
to
you
when
you
were
grieved?
דמותך
הותירה
בי
חולשה
Your
image
left
me
so
weak
והיא
כל
כך
יפה
אך
נעזבת
And
it
was
so
beautiful,
yet
abandoned
זר
כיסופים
קטפתי
לעת
ערב
A
bouquet
of
longings
I
picked
at
dusk
.צרור
מכתבים
הוא
מוכי
גורל
A
bundle
of
letters,
it
is
fate-stricken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: -
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.