Текст и перевод песни Aharit Hayamim - חייו ומותו של מר גוסקין
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
חייו ומותו של מר גוסקין
The Life and Death of Mr. Goskin
מר
גוסקין
היה
איש
קטן,
איש
קטן
Mr.
Goskin
was
a
little
man,
a
little
man
החיים
עברו
מעליו
Life
passed
him
by
ראשו
הנוטה
קצת
לצד,
קצת
לצד
His
head
tilted
slightly
to
the
side,
slightly
to
the
side
כמעט
ונגע
ברגליו
Nearly
touched
his
feet
כשהיה
בן
עשרים
ואחת,
When
he
was
twenty-one,
עוד
נותרו
לו
שיני
החלב
He
still
had
baby
teeth
מר
גוסקין
היה
איש
קטן,
איש
קטן
Mr.
Goskin
was
a
little
man,
a
little
man
החיים
עברו
מעליו
Life
passed
him
by
הוריו
עוד
קיוו
שיגדל,
שיגדל
His
parents
still
hoped
he'd
grow,
he'd
grow
אבל
הוא
לא
רצה
עוד
לגדול
But
he
didn't
want
to
grow
anymore
לשם
מה
להרים
את
הראש,
את
הראש
Why
lift
your
head,
your
head
אם
ממילא
סופו
שיפול
If
it
will
fall
anyway
וכיוון
שמיעט
לדבר
And
since
he
seldom
spoke
גם
לא
התחלף
לו
הקול
His
voice
never
changed
either
הוריו
עוד
קיוו
שיגדל,
שיגדל
His
parents
still
hoped
he'd
grow,
he'd
grow
אבל
הוא
לא
רצה
עוד
לגדול
But
he
didn't
want
to
grow
anymore
מעודו
לא
חלם
על
נשים,
על
נשים
He
never
dreamed
of
women,
of
women
ונשים
לא
חלמו
אודותיו
And
women
didn't
dream
of
him
לבדו
בבוקר
הוא
קם,
הוא
קם
Alone
in
the
morning
he
arose,
he
arose
ובלילה
לבד
הוא
שכב
And
alone
at
night
he
lay
down
היתה
לו
בת
דודה
קטנה
He
had
a
little
cousin
אבל
הוא
גם
קטנות
לא
אהב
But
he
didn't
like
little
girls
either
מעודו
לא
חלם
על
נשים,
על
נשים
He
never
dreamed
of
women,
of
women
ונשים
לא
חלמו
אודותיו
And
women
didn't
dream
of
him
היה
לו
משרד
לתיווך,
לתיווך
He
had
an
office
for
mediation,
for
mediation
הוא
עשה
עסקים
פה
ושם
He
did
business
here
and
there
אבל
איש
לא
ידע
לתווך,
לתווך
But
no
one
knew
how
to
mediate,
to
mediate
בין
מר
גוסקין
לבין
העולם
Between
Mr.
Goskin
and
the
world
הוא
ראה
איך
קונים
וקונים
He
saw
how
people
bought
and
bought
והמוות
קונה
את
כולם
And
death
buys
everyone
היה
לו
משרד
לתיווך,
לתיווך
He
had
an
office
for
mediation,
for
mediation
הוא
עשה
עסקים
פה
ושם
He
did
business
here
and
there
מר
גוסקין
היה
איש
קטן
איש
קטן
Mr.
Goskin
was
a
little
man,
a
little
man
החיים
עברו
מעליו
Life
passed
him
by
הוא
נפטר
בין
שלושים
וחמש,
וחמש
He
passed
away
between
thirty-five
and
five,
בסוף,
או
באמצע
הסתיו
In
the
end,
or
in
the
middle
of
autumn
על
קיברו
שמו
אבן
קטנה
They
put
a
little
stone
on
his
grave
ועליה
באמצע
נכתב:
And
on
it
was
written
in
the
middle:
"מר
גוסקין
היה
איש
קטן
איש
קטן
"Mr.
Goskin
was
a
little
man,
a
little
man
החיים
עברו
מעליו"
Life
passed
him
by"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: לוי זוהר ז"ל, לוין חנוך ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.