Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ממחר דף חדש
Ab Morgen Ein Neues Blatt
בחדרה
מול
מראה
היא
עומדת
In
ihrem
Zimmer
steht
sie
vor
dem
Spiegel,
אחרי
שנות
ישיבה
ממושכת
nach
Jahren
langen
Sitzens.
יד
ימין
מכסה
ובשמאל
מעסה
Die
rechte
Hand
bedeckt
und
mit
der
linken
massiert
sie
שד
חולה
ראש
מורכן
היא
נפרדת
die
kranke
Brust,
gesenkten
Hauptes
nimmt
sie
Abschied.
ובמי
להטיל
האשמה
היא
שואלת
Und
wem
soll
sie
die
Schuld
geben,
fragt
sie
sich,
שאיני
מזהה
באותה
בבואה
da
ich
in
diesem
Spiegelbild
nicht
erkenne
את
החן
שעיטר
פרצופי
בעבר
die
Anmut,
die
einst
mein
Gesicht
zierte,
כל
שנה
ושנה
עמוק
בבשר
jedes
Jahr
tiefer
ins
Fleisch.
הגוף
זוכר
Der
Körper
erinnert
sich.
לא
עוד
לא
מאוחר
מדי
Noch
ist
es
nicht
zu
spät,
רגעי
געגוע
הם
שקר
של
זמן
Momente
der
Sehnsucht
sind
eine
Lüge
der
Zeit.
אחרי
השבר
רוח
מבשרת
מרחיקה
מועקה
Nach
dem
Bruch
kündigt
ein
Wind,
der
die
Beklommenheit
vertreibt.
ממחר
דף
חדש
ממחר
Ab
morgen
ein
neues
Blatt,
ab
morgen.
והלילה
חשוף
אין
מסתור
נשמה
Und
die
Nacht
ist
ungeschützt,
keine
Zuflucht
für
die
Seele,
רק
האור
במקרר
משקר
נחמה
nur
das
Licht
im
Kühlschrank
täuscht
Trost
vor.
בראשה
מעכלת
אותה
נקודה
In
ihrem
Kopf
verdaut
sie
diesen
Punkt,
שחייה
הותירו
אותה
לבדה
dass
ihr
Leben
sie
allein
gelassen
hat.
כמה
ידיים
לא
נגעו
בגופה
Wie
viele
Hände
haben
ihren
Körper
nicht
berührt,
כל
אצבע
התנסות
של
עור
שכבת
הגנה
jeder
Finger
eine
Erfahrung
der
Haut,
eine
Schutzschicht.
על
חזה
אהוביה
איבדו
תמימותם
An
der
Brust
ihrer
Geliebten
verloren
sie
ihre
Unschuld,
כשזייפו
הבטחות
וקיימו
את
לכתם
als
sie
Versprechungen
vortäuschten
und
ihr
Gehen
vollzogen.
הגוף
זוכר
Der
Körper
erinnert
sich.
לא
עוד
לא
מאוחר
מדי
Noch
ist
es
nicht
zu
spät,
רגעי
געגוע
הם
שקר
של
זמן
Momente
der
Sehnsucht
sind
eine
Lüge
der
Zeit.
אחרי
השבר
רוח
מבשרת
מרחיקה
מועקה
Nach
dem
Bruch
kündigt
ein
Wind,
der
die
Beklommenheit
vertreibt.
ממחר
דף
חדש
ממחר
Ab
morgen
ein
neues
Blatt,
ab
morgen.
מטושטשת
היא
שואלת
Benebelt
fragt
sie
sich,
האם
היא
עוד
תהיה
בסדר
ob
sie
jemals
wieder
in
Ordnung
sein
wird.
יד
נשלחת
מחפשת
Eine
Hand
streckt
sich
suchend
aus,
חספוס
תחבושת
על
צלקת
מבשר
nach
der
Rauheit
des
Verbandes
auf
der
Narbe
des
Fleisches.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ארמוני תום מאירה, מוסקט תמיר, גוש אפרת
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.