Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אדם בחדרו
Ein Mensch in seinem Zimmer
לו
ראית
אדם
בחדרו
Wenn
du
einen
Menschen
in
seinem
Zimmer
sähest
מול
ראי
שהזקין
ממראות
vor
einem
Spiegel,
gealtert
von
den
Bildern
תוכי
ירקרק
einen
grünlichen
Papagei
משוחח
עם
פרח
ורוד
mit
einer
rosa
Blume
plaudern
שרוי
לו
הפרח
בכוס
Die
Blume
ruht
im
Glas
שבוי
התוכי
בדמיון
der
Papagei
gefangen
in
der
Phantasie
הזמן
את
הפרח
ירמוס
Die
Zeit
wird
die
Blume
zertreten
ואת
חברו
יחמוס
und
ihren
Freund
rauben
הכון
התוכי
הכון
Bereite
dich
vor,
Papagei,
bereite
dich
הדלת
פתאום
תיפתח
Die
Tür
wird
sich
plötzlich
öffnen
וייכנס
הגורל
und
das
Schicksal
eintreten
מי
יודע
מה
צבע
בגדו
Wer
weiß,
welche
Farbe
sein
Gewand
hat
אם
יפה
הוא
ואם
מגואל
ob
schön
es
ist
oder
befleckt
על
הסף
יתייצב
כנושה
Auf
der
Schwelle
wird
er
stehen
wie
ein
Gläubiger
ישאל
מי
בבית
ישכון
fragen,
wer
im
Hause
wohnt
ואת
שנות
החיים,
und
die
Jahre
des
Lebens,
הכון,
בן
אדם,
הכון
Bereite
dich
vor,
Mensch,
bereite
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: גולדשטיין עדיאל, חלפי אברהם ז"ל, בוקאטי גיא
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.