Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
לשרוק בחושך
Im Dunkeln pfeifen
כל
אחד,
לפעמים,
שורק
בחושך
Jeder
pfeift
manchmal
im
Dunkeln
זה
נעים,
זה
תמים
לשרוק
בחושך
Es
ist
angenehm,
es
ist
harmlos,
im
Dunkeln
zu
pfeifen
גם
אני
לעצמי,
גם
אחר
במקומי
Auch
ich
für
mich,
auch
ein
anderer
an
meiner
Stelle
כל
אחד
קצת
פוחד
לבד
בחושך
Jeder
hat
ein
bisschen
Angst
allein
im
Dunkeln
כל
אחד
קצת
בודד
בתוך
החושך
Jeder
ist
ein
bisschen
einsam
in
der
Dunkelheit
שום
דבר
באמת,
רק
טיפה
לא
שקט
Nichts
wirklich,
nur
ein
bisschen
unruhig
תיכף
זה
יעבור
Gleich
ist
es
vorbei
תיכף
ידליקו
אור
Gleich
machen
sie
das
Licht
an
מחשבות
לא
טובות
באות
בחושך
Schlechte
Gedanken
kommen
im
Dunkeln
לא
מרפות,
לא
עוזבות
אותך
בחושך
Sie
lassen
nicht
locker,
lassen
dich
nicht
los
im
Dunkeln
על
רוחות
ושדים
ודברים
מפחידים
Über
Geister
und
Dämonen
und
unheimliche
Dinge
תיכף
זה
יעבור
Gleich
ist
es
vorbei
תיכף
ידליקו
אור
Gleich
machen
sie
das
Licht
an
גם
אני
לעצמי,
גם
אתה
Auch
ich
für
mich,
auch
du
על
רוחות
ושדים
מפחידים
Über
unheimliche
Geister
und
Dämonen
תיכף
זה
יעבור
Gleich
ist
es
vorbei
תיכף
ידליקו
אור
Gleich
machen
sie
das
Licht
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: גבריאלוב מיקי, רוטבליט יעקב
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.