Arik Einstein - לשרוק בחושך - перевод текста песни на немецкий

לשרוק בחושך - Arik Einsteinперевод на немецкий




לשרוק בחושך
Im Dunkeln pfeifen
כל אחד, לפעמים, שורק בחושך
Jeder pfeift manchmal im Dunkeln
זה נעים, זה תמים לשרוק בחושך
Es ist angenehm, es ist harmlos, im Dunkeln zu pfeifen
גם אני לעצמי, גם אחר במקומי
Auch ich für mich, auch ein anderer an meiner Stelle
כל אחד קצת פוחד לבד בחושך
Jeder hat ein bisschen Angst allein im Dunkeln
כל אחד קצת בודד בתוך החושך
Jeder ist ein bisschen einsam in der Dunkelheit
שום דבר באמת, רק טיפה לא שקט
Nichts wirklich, nur ein bisschen unruhig
תיכף זה יעבור
Gleich ist es vorbei
תיכף ידליקו אור
Gleich machen sie das Licht an
מחשבות לא טובות באות בחושך
Schlechte Gedanken kommen im Dunkeln
לא מרפות, לא עוזבות אותך בחושך
Sie lassen nicht locker, lassen dich nicht los im Dunkeln
על רוחות ושדים ודברים מפחידים
Über Geister und Dämonen und unheimliche Dinge
תיכף זה יעבור
Gleich ist es vorbei
תיכף ידליקו אור
Gleich machen sie das Licht an
גם אני לעצמי, גם אתה
Auch ich für mich, auch du
על רוחות ושדים מפחידים
Über unheimliche Geister und Dämonen
תיכף זה יעבור
Gleich ist es vorbei
תיכף ידליקו אור
Gleich machen sie das Licht an





Авторы: גבריאלוב מיקי, רוטבליט יעקב


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.