Arik Einstein - שלום חבר - перевод текста песни на немецкий

שלום חבר - Arik Einsteinперевод на немецкий




שלום חבר
Lebwohl, Freund
וכיכר העיר מוארת
Und der Stadtplatz ist erleuchtet
רבבות כל אוהביך
Zehntausende all deiner Anhänger
נהרו אל העצרת
Strömten zur Kundgebung
נאספו לראות פניך
Versammelten sich, um dein Gesicht zu sehen
עת נבוך סמוק כילד
Als du, verlegen, rot wie ein Kind
את קולך בשיר נתת
Deine Stimme im Lied erhobst
הגורל נקש בדלת
Das Schicksal an die Tür klopfte
ואתה כלל לא שמעת
Und du hörtest es gar nicht
שוב ושוב עובר בי רעד
Immer wieder durchfährt mich ein Schaudern
מי יכול היה לדעת
Wer hätte es wissen können
מה נאמר ואין מילים פשוטות יותר
Was sollen wir sagen, und es gibt keine einfacheren Worte mehr
שלום חבר
Lebwohl, Freund
בעודך טובל באושר
Während du im Glück badetest
ובשיר שלום פוצח
Und ein Lied des Friedens anstimmtest
שם בחושך לשעת כושר
Dort im Dunkeln, auf den rechten Augenblick
כבר המתין המרצח
Wartete schon der Mörder
הכיכר כולה הומה ו...
Der ganze Platz summt und...
לב אל לב נפתח כפרח
Herz zu Herz öffnet sich wie eine Blume
אקדחו טעון במוות
Seine Pistole, geladen mit Tod
ועיניו קרות כקרח
Und seine Augen, kalt wie Eis
ליל הסתיו יורד על נגב
Die Herbstnacht senkt sich über den Negev
ערבה בוכה מנגד
Die Arava weint gegenüber
גם למעלה אין מילים פשוטות יותר
Auch oben gibt es keine einfacheren Worte mehr
שוב ושוב עובר בי רעד
Immer wieder durchfährt mich ein Schaudern
מי יכול היה לדעת
Wer hätte es wissen können
מה נאמר ואין מילים פשוטות יותר
Was sollen wir sagen, und es gibt keine einfacheren Worte mehr
שלום חבר
Lebwohl, Freund
רחובות שטופים בבכי
Straßen, in Weinen getaucht
יום ולילה ושבוע
Tag und Nacht und eine Woche lang
הדמעות זולגות על לחי
Die Tränen rinnen über die Wange
אור נרות רוטט מדוע
Kerzenlicht flackert, warum?
חווריין עולה השחר
Fahl steigt die Morgendämmerung auf
נסוגים צללים של לילה
Die Schatten der Nacht weichen zurück
עוד מעט חמה זורחת
Bald geht die Sonne auf
ונקום ללכת הלאה
Und wir werden aufstehen, um weiterzugehen
ליל הסתיו יורד על נגב
Die Herbstnacht senkt sich über den Negev
ערבה בוכה מנגד
Die Arava weint gegenüber
גם למעלה אין מילים פשוטות יותר
Auch oben gibt es keine einfacheren Worte mehr
שוב ושוב עובר בי רעד
Immer wieder durchfährt mich ein Schaudern
מי יכול היה לדעת
Wer hätte es wissen können
מה נאמר ואין מילים פשוטות יותר
Was sollen wir sagen, und es gibt keine einfacheren Worte mehr
שלום חבר
Lebwohl, Freund





Авторы: רוטבליט יעקב, חנוך שלום


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.