Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
הודו לה'
Give Thanks to the Lord
א
הוֹדוּ
לַיהֹוָה
קִרְאוּ
בִּשְׁמוֹ
הוֹדִיעוּ
בָעַמִּים
עֲלִילוֹתָיו
1 Oh,
give
thanks
to
the
Lord,
call
upon
His
name;
Make
known
His
deeds
among
the
peoples.
ב
שִׁירוּ
לוֹ
זַמְּרוּ
לוֹ
שִׂיחוּ
בְּכָל
נִפְלְאוֹתָיו
2 Sing
to
Him,
sing
praises
to
Him;
Speak
of
all
His
wonders.
ג
הִתְהַלְלוּ
בְּשֵׁם
קָדְשׁוֹ
יִשְׂמַח
לֵב
מְבַקְשֵׁי
יְהֹוָה
3 Glory
in
His
holy
name;
Let
the
heart
of
those
who
seek
the
Lord
rejoice.
ד
דִּרְשׁוּ
יְהֹוָה
וְעֻזּוֹ
בַּקְּשׁוּ
פָנָיו
תָּמִיד
4 Seek
the
Lord
and
His
strength;
Seek
His
face
evermore.
ה
זִכְרוּ
נִפְלְאוֹתָיו
אֲשֶׁר
עָשָׂה
מֹפְתָיו
וּמִשְׁפְּטֵי
פִיו
5 Remember
His
marvelous
works
which
He
has
done,
His
wonders,
and
the
judgments
of
His
mouth.
ו
זֶרַע
אַבְרָהָם
עַבְדּוֹ
בְּנֵי
יַעֲקֹב
בְּחִירָיו
6 O
seed
of
Abraham
His
servant,
O
children
of
Jacob,
His
chosen
ones!
ז
הוּא
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
בְּכָל
הָאָרֶץ
מִשְׁפָּטָיו
7 He
is
the
Lord
our
God;
His
judgments
are
in
all
the
earth.
ח
זָכַר
לְעוֹלָם
בְּרִיתוֹ
דָּבָר
צִוָּה
לְאֶלֶף
דּוֹר
8 He
remembers
His
covenant
forever,
The
word
which
He
commanded,
for
a
thousand
generations,
ט
אֲשֶׁר
כָּרַת
אֶת
אַבְרָהָם
וּשְׁבוּעָתוֹ
לְיִשְׂחָק
9 The
covenant
which
He
made
with
Abraham,
And
His
oath
to
Isaac,
י
וַיַּעֲמִידֶהָ
לְיַעֲקֹב
לְחֹק
לְיִשְׂרָאֵל
בְּרִית
עוֹלָם
10
And
confirmed
it
to
Jacob
for
a
statute,
To
Israel
as
an
everlasting
covenant,
יא
לֵאמֹר
לְךָ
אֶתֵּן
אֶת
אֶרֶץ
כְּנָעַן
חֶבֶל
נַחֲלַתְכֶם
11
Saying,
“To
you
I
will
give
the
land
of
Canaan
As
the
allotment
of
your
inheritance,”
יב
בִּהְיוֹתָם
מְתֵי
מִסְפָּר
כִּמְעַט
וְגָרִים
בָּהּ
12
When
they
were
few
in
number,
Indeed
very
few,
and
strangers
in
it.
יג
וַיִּתְהַלְּכוּ
מִגּוֹי
אֶל
גּוֹי
מִמַּמְלָכָה
אֶל
עַם
אַחֵר
13
When
they
went
from
one
nation
to
another,
From
one
kingdom
to
another
people,
יד
לֹא
הִנִּיחַ
אָדָם
לְעָשְׁקָם
וַיּוֹכַח
עֲלֵיהֶם
מְלָכִים
14
He
permitted
no
one
to
do
them
wrong;
Yes,
He
rebuked
kings
for
their
sakes,
טו
אַל
תִּגְּעוּ
בִמְשִׁיחָי
וְלִנְבִיאַי
אַל
תָּרֵעוּ
15
Saying,
“Do
not
touch
My
anointed
ones,
And
do
My
prophets
no
harm.”
טז
וַיִּקְרָא
רָעָב
עַל
הָאָרֶץ
כָּל
מַטֵּה
לֶחֶם
שָׁבָר
16
Moreover
He
called
for
a
famine
in
the
land;
He
destroyed
all
the
provision
of
bread.
יז
שָׁלַח
לִפְנֵיהֶם
אִישׁ
לְעֶבֶד
נִמְכַּר
יוֹסֵף
17
He
sent
a
man
before
them—
Joseph—who
was
sold
as
a
slave.
יח
עִנּוּ
בַכֶּבֶל
רַגְלוֹ
בַּרְזֶל
בָּאָה
נַפְשׁוֹ
18
They
hurt
his
feet
with
fetters,
He
was
laid
in
irons.
יט
עַד
עֵת
בֹּא
דְבָרוֹ
אִמְרַת
יְהֹוָה
צְרָפָתְהוּ
19
Until
the
time
that
his
word
came
to
pass,
The
word
of
the
Lord
tested
him.
כ
שָׁלַח
מֶלֶךְ
וַיַתִּירֵהוּ
מֹשֵׁל
עַמִּים
וַיְפַתְּחֵהוּ
20
The
king
sent
and
released
him,
The
ruler
of
the
people
let
him
go
free.
כא
שָׂמוֹ
אָדוֹן
לְבֵיתוֹ
וּמֹשֵׁל
בְּכָל
קִנְיָנוֹ
21
He
made
him
lord
of
his
house,
And
ruler
of
all
his
possessions,
כב
לֶאְסֹר
שָׂרָיו
בְּנַפְשׁוֹ
וּזְקֵנָיו
יְחַכֵּם
22
To
bind
his
princes
at
his
pleasure,
And
teach
his
elders
wisdom.
כג
וַיָּבֹא
יִשְׂרָאֵל
מִצְרָיִם
וְיַעֲקֹב
גָּר
בְּאֶרֶץ
חָם
23
Israel
also
came
into
Egypt,
And
Jacob
dwelt
in
the
land
of
Ham.
כד
וַיֶּפֶר
אֶת
עַמּוֹ
מְאֹד
וַיַּעֲצִמֵהוּ
מִצָּרָיו
24
He
increased
His
people
greatly,
And
made
them
stronger
than
their
enemies.
כה
הָפַךְ
לִבָּם
לִשְׂנֹא
עַמּוֹ
לְהִתְנַכֵּל
בַּעֲבָדָיו
25
He
turned
their
heart
to
hate
His
people,
To
deal
craftily
with
His
servants.
כו
שָׁלַח
מֹשֶׁה
עַבְדּוֹ
אַהֲרֹן
אֲשֶׁר
בָּחַר
בּוֹ
26
He
sent
Moses
His
servant,
And
Aaron
whom
He
had
chosen.
כז
שָׂמוּ
בָם
דִּבְרֵי
אֹתוֹתָיו
וּמֹפְתִים
בְּאֶרֶץ
חָם
27
They
performed
His
signs
among
them,
And
wonders
in
the
land
of
Ham.
כח
שָׁלַח
חֹשֶׁךְ
וַיַּחְשִׁךְ
וְלֹא
מָרוּ
אֶת
דְּבָרוֹ
28
He
sent
darkness,
and
made
it
dark;
And
they
did
not
rebel
against
His
word.
כט
הָפַךְ
אֶת
מֵימֵיהֶם
לְדָם
וַיָּמֶת
אֶת
דְּגָתָם
29
He
turned
their
waters
into
blood,
And
killed
their
fish.
ל
שָׁרַץ
אַרְצָם
צְפַרְדְּעִים
בְּחַדְרֵי
מַלְכֵיהֶם
30
Their
land
swarmed
with
frogs,
Even
in
the
chambers
of
their
kings.
לא
אָמַר
וַיָּבֹא
עָרֹב
כִּנִּים
בְּכָל
גְּבוּלָם
31
He
spoke,
and
there
came
swarms
of
flies,
And
lice
in
all
their
territory.
לב
נָתַן
גִּשְׁמֵיהֶם
בָּרָד
אֵשׁ
לֶהָבוֹת
בְּאַרְצָם
32
He
gave
them
hail
for
rain,
And
flaming
fire
in
their
land.
לג
וַיַּךְ
גַּפְנָם
וּתְאֵנָתָם
וַיְשַׁבֵּר
עֵץ
גְּבוּלָם
33
He
struck
their
vines
also
and
their
fig
trees,
And
shattered
the
trees
of
their
territory.
לד
אָמַר
וַיָּבֹא
אַרְבֶּה
וְיֶלֶק
וְאֵין
מִסְפָּר
34
He
spoke,
and
locusts
came,
Young
locusts
without
number,
לה
וַיֹּאכַל
כָּל
עֵשֶׂב
בְּאַרְצָם
וַיֹּאכַל
פְּרִי
אַדְמָתָם
35
And
they
ate
all
the
vegetation
in
their
land,
And
devoured
the
fruit
of
their
ground.
לו
וַיַּךְ
כָּל
בְּכוֹר
בְּאַרְצָם
רֵאשִׁית
לְכָל
אוֹנָם
36
He
also
destroyed
all
the
firstborn
in
their
land,
The
first
of
all
their
strength.
לז
וַיּוֹצִיאֵם
בְּכֶסֶף
וְזָהָב
וְאֵין
בִּשְׁבָטָיו
כּוֹשֵׁל
37
He
brought
them
out
with
silver
and
gold,
And
there
was
none
feeble
among
His
tribes.
לח
שָׂמַח
מִצְרַיִם
בְּצֵאתָם
כִּי
נָפַל
פַּחְדָּם
עֲלֵיהֶם
38
Egypt
was
glad
when
they
departed,
For
the
fear
of
them
had
fallen
upon
them.
לט
פָּרַשׂ
עָנָן
לְמָסָךְ
וְאֵשׁ
לְהָאִיר
לָיְלָה
39
He
spread
a
cloud
for
a
covering,
And
fire
to
give
light
in
the
night.
מ
שָׁאַל
וַיָּבֵא
שְׂלָו
וְלֶחֶם
שָׁמַיִם
יַשְׂבִּיעֵם
40
The
people
asked,
and
He
brought
quail,
And
satisfied
them
with
bread
from
heaven.
מא
פָּתַח
צוּר
וַיָּזוּבוּ
מָיִם
הָלְכוּ
בַּצִּיּוֹת
נָהָר
41
He
opened
the
rock,
and
water
gushed
out;
It
ran
in
the
dry
places
like
a
river.
מב
כִּי
זָכַר
אֶת
דְּבַר
קָדְשׁוֹ
אֶת
אַבְרָהָם
עַבְדּוֹ
42
For
He
remembered
His
holy
promise,
And
Abraham
His
servant.
מג
וַיּוֹצִא
עַמּוֹ
בְשָׂשׂוֹן
בְּרִנָּה
אֶת
בְּחִירָיו
43
He
brought
out
His
people
with
joy,
His
chosen
ones
with
gladness.
מד
וַיִּתֵּן
לָהֶם
אַרְצוֹת
גּוֹיִם
וַעֲמַל
לְאֻמִּים
יִירָשׁוּ
44
He
gave
them
the
lands
of
the
Gentiles,
And
they
inherited
the
labor
of
the
nations,
מה
בַּעֲבוּר
יִשְׁמְרוּ
חֻקָּיו
וְתוֹרֹתָיו
יִנְצֹרוּ
הַלְלוּיָהּ
45
That
they
might
observe
His
statutes
And
keep
His
laws.
Praise
the
Lord!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: מסורתי, סיון דני
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.