Текст и перевод песни Arik Einstein - Habalada Al Yoel Moshe Solomon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Habalada Al Yoel Moshe Solomon
Habalada Al Yoel Moshe Solomon
בבוקר
לח
בשנת
תרל"ח
In
the
year
1878
עת
בציר
הענבים
When
the
grapes
were
ripe
יצאו
מיפו
על
סוסים
From
Jaffa
they
rode
out
חמשת
הרוכבים
Five
men
on
horseback
שטמפפר
בא
וגוטמן
בא
Stampfer
came
and
Gutman
came
וזרח
ברנט
And
Zerah
Barnett
ויואל
משה
סלומון
And
Yoel
Moshe
Solomon
עם
חרב
באבנט
With
a
sword
in
his
belt
איתם
רכב
מזרקי
With
them
rode
Mazraki
הדוקטור
הכסוף
The
silver
doctor
לאורך
הירקון
הרוח
Along
the
Yarkon
שר
בקני
הסוף
Singing
in
the
reeds
ליד
אומלבס
הם
חנו
At
Umm
al-Bass
they
camped
בלב
ביצות
וסבך
Amidst
the
marshes
and
thickets
ועל
גבעה
קטנה
טיפסו
And
climbed
a
little
hill
לראות
את
הסביבה
To
see
the
surroundings
אמר
להם
מזרקי
Mazraki
said
to
them
אחרי
שעה
קצרה
After
a
short
while
איני
שומע
ציפורים
I
hear
no
birds
וזה
סימן
נורא
And
that
is
a
terrible
sign
אם
ציפורים
אינן
שעות
If
birds
are
not
singing
המוות
פה
מולך
Death
is
near
כדאי
לצאת
מפה
מהר
We
should
leave
this
place
quickly
קפץ
הדוקטור
על
סוסו
The
doctor
sprang
onto
his
horse
כי
חס
על
בריאותו
For
he
cherished
his
health
והרעים
שלושתם
יצאו
And
with
a
shout
the
three
of
them
rode
off
לשוב
לעיר
איתו
To
return
to
the
city
with
him
אמר
אז
יואל
סלומון
Then
Yoel
Solomon
said
ושתי
עיניו
הוזות
And
his
eyes
were
far
away
אני
נשאר
הלילה
פה
I
am
staying
here
tonight
על
הגבעה
הזאת
On
this
hill
והוא
נשאר
על
הגבעה
And
he
stayed
on
the
hill
ובין
חצות
לאור
And
between
midnight
and
dawn
פתאום
צמחו
לסלומון
Suddenly
there
grew
on
Solomon
כנפיים
של
ציפור
The
wings
of
a
bird
לאן
הוא
עף,
לאן
פרח
Where
he
flew,
where
he
soared
אין
איש
אשר
ידע
No
man
knows
אולי
היה
זה
רק
חלום
Perhaps
it
was
only
a
dream
אולי
רק
אגדה
Perhaps
only
a
legend
אך
כשהבוקר
שוב
עלה
But
when
morning
came
again
מעבר
להרים
Over
the
mountains
העמק
הארור
נמלא
The
cursed
valley
was
filled
ציוץ
של
ציפורים
With
the
twittering
of
birds
ויש
אומרים
כי
עד
היום
And
some
say
that
to
this
day
לאורך
הירקון
Along
the
Yarkon
הציפורים
שרות
על
יואל
The
birds
sing
of
Yoel
הציפורים
שרות
על
יואל
The
birds
sing
of
Yoel
.משה
סלומון
Moshe
Solomon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: טהרלב יורם, לוי שם טוב, חנוך שלום
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.