Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pgisha LeEin Ketz
Мольба к бесконечному концу
כי
סערת
עלי,
לנצח
אנגנך
Ибо
ты
бушуешь
во
мне,
навеки
пленю
тебя,
שוא
חומה
אצור
לך,
שוא
אציב
דלתיים
Напрасно
воздвигну
стены,
напрасно
поставлю
двери.
תשוקתי
אלייך
ואלי
גנך
Страсть
моя
к
тебе,
к
твоему
саду,
ואלי
גופי
סחרחר,
אובד
ידיים
И
к
моему
телу
кружится,
теряю
руки.
לספרים
רק
את
החטא
והשופטת
Книгам
лишь
грех
и
судью,
פתאומית
לעד,
עיני
בך
הלומות
Внезапно
навсегда,
глаза
мои
в
тебе
поражены.
עת
ברחוב
לוחם,
שותת
שקיעות
של
פטל
Когда
на
улице
воин,
истекающий
малиновыми
закатами,
תאלמי
אותי
לאלומות
Укрой
меня
в
снопах.
אל
תתחנני
אל
הנסוגים
מגשת
Не
моли
отступающих
от
порога,
לבדי
אהיה
בארצותייך
הלך
Один
буду
в
твоих
землях,
ушедший.
תפילתי
דבר
איננה
מבקשת
Молитва
моя
ничего
не
просит,
תפילתי
אחת
והיא
אומרת
הא
לך
Молитва
моя
одна,
и
она
говорит:
вот
тебе.
עד
קצווי
העצב,
עד
עינות
הליל
До
краев
печали,
до
источников
ночи,
ברחובות
ברזל
ריקים
וארוכים
По
улицам
железным,
пустым
и
длинным,
אלוהי
ציווני
שאת
לעוללייך
Боже
мой,
завещал
я
тебе,
своим
детям,
מעוניי
הרב
שקדים
וצימוקים
Из
моей
нужды
много
миндаля
и
изюма.
טוב
שאת
ליבנו
עוד
ידך
לוכדת
Хорошо,
что
наше
сердце
твоя
рука
еще
держит,
אל
תרחמיהו
בעויפו
לרוץ
Не
жалей
его
в
усталости
бежать,
אל
תניחי
לו
שיאפיל
כחדר
Не
дай
ему
потемнеть,
как
комнате,
בלי
הכוכבים
שנשארו
בחוץ
Без
звезд,
оставшихся
снаружи.
שם
לוהט
ירח
כנשיקת
טבחת
Там
пылает
луна,
как
поцелуй
резни,
שם
רקיע
לח
את
שיעולו
מרעים
Там
небо
влажное
свой
кашель
усиливает,
שם
שקמה
תפיל
ענף
לי
כמטפחת
Там
платан
уронит
ветвь
мне,
как
платок,
ואני
אקוד
לה
וארים
И
я
поклонюсь
ей
и
подниму.
ואני
יודע
כי
לקול
התוף
И
я
знаю,
что
под
звук
барабана,
בערי
מסחר
חרשות
וכואבות
В
городах
торговых,
глухих
и
болящих,
יום
אחד
אפול
עוד
פצוע
ראש
לקטוף
Однажды
я
паду,
с
раненой
головой,
сорвать
את
חיוכנו
זה
מבין
המרכבות
Нашу
улыбку
эту
из
колесниц.
עד
קצווי
העצב,
עד
עינות
הליל
До
краев
печали,
до
источников
ночи,
ברחובות
ברזל
ריקים
וארוכים
По
улицам
железным,
пустым
и
длинным,
אלוהי
ציווני
שאת
לעוללייך
Боже
мой,
завещал
я
тебе,
своим
детям,
מעוניי
הרב
שקדים
וצימוקים
Из
моей
нужды
много
миндаля
и
изюма.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: לוי שם טוב, אלתרמן נתן ז"ל, שמר נעמי ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.