Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
בבוסתנים
In den Obstgärten
בבוסתנים
יורד
בוער
הערב
In
den
Obstgärten
senkt
sich
der
brennende
Abend,
וצל
ארוך
זוחל
בין
העצים
und
ein
langer
Schatten
kriecht
zwischen
den
Bäumen.
ודמותך
אני
רואה
עוברת
Und
dein
Bild
sehe
ich
vorüberziehen,
נוגעת
לא
נוגעת
בעלים
berührend,
nicht
berührend
die
Blätter.
ובשקיעה
רוחש
זהר
גווע
Und
im
Sonnenuntergang
regt
sich
ein
ersterbender
Glanz,
ושחור
עינייך
חובק
את
שחור
הלב
und
das
Schwarz
deiner
Augen
umarmt
das
Schwarz
des
Herzens.
אני
כמו
צל
אלייך
מתנועע
Ich,
wie
ein
Schatten,
bewege
mich
zu
dir,
ומרחוק
התן
בוואדי
מיילל
und
von
fern
heult
der
Schakal
im
Wadi.
אני
כמו
צל
אלייך
מתנועע
Ich,
wie
ein
Schatten,
bewege
mich
zu
dir,
ומרחוק
התן
בוואדי
מיילל
und
von
fern
heult
der
Schakal
im
Wadi.
אני
כמעט
נוגע
בך
לא
נוגע
Ich
berühre
dich
beinahe,
berühre
nicht,
את
חולפת
על
פניי
בלחישה
du
ziehst
an
mir
vorüber
mit
einem
Flüstern.
את
איתי
ואת
גם
אינך
כאן
Du
bist
bei
mir
und
du
bist
auch
nicht
hier,
ושוב
את
נעלמת
בחשכה
und
wieder
verschwindest
du
in
der
Dunkelheit.
אני
אותך
בשמש
בוסתנים
מצאתי
Ich
habe
dich
in
der
Sonne
der
Obstgärten
gefunden,
אני
איבדתי
אותך
עם
רדת
ליל
ich
habe
dich
verloren,
als
die
Nacht
hereinbrach.
בחשכה
אני
ניצב
מול
כוכבייך
In
der
Dunkelheit
stehe
ich
vor
deinen
Sternen,
ועם
אור
ראשון
אני
שוב
אהיה
לך
צל
und
mit
dem
ersten
Licht
werde
ich
wieder
dein
Schatten
sein.
בחשכה
אני
ניצב
מול
כוכבייך
In
der
Dunkelheit
stehe
ich
vor
deinen
Sternen,
ובאור
ראשון
אני
שוב
אהיה
לך
צל
und
mit
dem
ersten
Licht
werde
ich
wieder
dein
Schatten
sein.
בבוסתנים
יורד
בוער
הערב
In
den
Obstgärten
senkt
sich
der
brennende
Abend,
וצל
ארוך
זוחל
בין
העצים
und
ein
langer
Schatten
kriecht
zwischen
den
Bäumen.
ודמותך
אני
רואה
עוברת
Und
dein
Bild
sehe
ich
vorüberziehen,
נוגעת
לא
נוגעת
בעלים
berührend,
nicht
berührend
die
Blätter.
ובשקיעה
רואה
זהר
גווע
Und
im
Sonnenuntergang
sehe
ich
einen
ersterbenden
Glanz,
ושחור
עייניך
חובק
את
שחור
הלב
und
das
Schwarz
deiner
Augen
umarmt
das
Schwarz
des
Herzens.
אני
כמו
צל
אלייך
מתנועע
Ich,
wie
ein
Schatten,
bewege
mich
zu
dir,
ומרחוק
התן
בוואדי
מיילל
und
von
fern
heult
der
Schakal
im
Wadi.
אני
כמוו
צל
אלייך
מתנועע
Ich,
wie
ein
Schatten,
bewege
mich
zu
dir,
ומרחוק
התן
בוואדי
מיילל
und
von
fern
heult
der
Schakal
im
Wadi.
בבוסתנים
יורד
בוער
הערב
In
den
Obstgärten
senkt
sich
der
brennende
Abend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: חרד יגאל, לביא אריק ז"ל
Альбом
Dyukan
дата релиза
03-09-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.