Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
בוקר
עלה
בהרים
הכחולים
Der
Morgen
stieg
in
den
blauen
Bergen
auf,
טיפסתי
נושם
בשבילים
עתיקים
ich
kletterte
atmend
auf
alten
Pfaden.
נולד
בי
שיר
זמר
נושן
In
mir
wurde
ein
Lied
geboren,
eine
alte
Weise,
הו,
מה
כחול
Oh,
wie
blau!
והד
לי
ענה
מהרי
הבשן
Und
ein
Echo
antwortete
mir
von
den
Bergen
Baschans,
הו,
מה
כחול
Oh,
wie
blau!
כחול,
כחול,
כחול
Blau,
blau,
blau.
שמש
מכה
על
ראשי
הגבעות
Die
Sonne
brennt
auf
die
Gipfel
der
Hügel,
קרוע
בגדי
ופני
לוהטות
meine
Kleider
zerrissen
und
mein
Gesicht
glühend.
שירי
אז
עלה
בצמא
Mein
Lied
stieg
dann
durstig
empor,
והד
לי
ענה
מאבני
החומה
Und
ein
Echo
antwortete
mir
von
den
Steinen
der
Mauer,
עייף,
עייף,
עייף
Müde,
müde,
müde.
ערב
יורד
ובגיא
דמדומים
Der
Abend
senkt
sich,
und
im
Tal
Dämmerung,
פסעתי
בודד
בשבילים
אדומים
ich
schritt
einsam
auf
roten
Pfaden.
שירי
מתגלגל
במדרון
Mein
Lied
rollt
den
Hang
hinab,
הו
מה
בודד
Oh,
wie
einsam!
והד
לי
ענה
מהרי
גוש
עציון
Und
ein
Echo
antwortete
mir
von
den
Bergen
Gusch
Etzions,
הו
מה
בודד
Oh,
wie
einsam!
בודד,
בודד,
בודד
Einsam,
einsam,
einsam.
שירי
מתגלגל
במדרון
Mein
Lied
rollt
den
Hang
hinab,
הו
מה
בודד
Oh,
wie
einsam!
והד
לי
ענה
מהרי
גוש
עציון
Und
ein
Echo
antwortete
mir
von
den
Bergen
Gusch
Etzions,
הו
מה
בודד
Oh,
wie
einsam!
בודד,
בודד,
בודד
Einsam,
einsam,
einsam.
ליל
ירד
בין
צוקי
הר
נבו
Die
Nacht
fiel
zwischen
die
Klippen
des
Berges
Nebo,
צבוע
בוכה
אל
מדבר
וחולות
eine
Hyäne
weint
zur
Wüste
und
zum
Sand.
קולי
מחפש
את
רעיי
Meine
Stimme
sucht
meine
Gefährten,
והד
לי
ענה
מפסגת
הר
סיני
Und
ein
Echo
antwortete
mir
vom
Gipfel
des
Berges
Sinai,
רחוק,
רחוק,
רחוק
Fern,
fern,
fern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: -, Yochanan Zarai
Альбом
Dyukan
дата релиза
03-09-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.