Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(אהה,
איזה
ערב
משעמם
(Ahh,
was
für
ein
langweiliger
Abend
גמרה
אותי
העיר
הזאת
Diese
Stadt
macht
mich
fertig
מה
נעשה...
Was
sollen
wir
machen...
אולי
נתקשר
לאחד
מהחברים
Vielleicht
rufe
ich
einen
der
Freunde
an
חברים
עלאק)
Freunde,
pah)
אחת
עשרה
בלילה,
רוצה
לצאת
לשתות
בירה
Elf
Uhr
nachts,
ich
will
rausgehen,
ein
Bier
trinken
כל
החברים
רדומים,
בחדרה
צעירים,
בליינים
מקומיים
Alle
Freunde
schlafen,
in
Hadera
junge
Leute,
lokale
Partygänger
בספה
של
ההורים,
נכנס
למחשבות,
מעשן
מול
המסך
המנחם
Auf
dem
Sofa
der
Eltern,
versinke
ich
in
Gedanken,
rauche
vor
dem
tröstenden
Bildschirm
הדקות
הפכו
שעות,
וכבר
שנים
אני
חושב
על
תל
אביב
Minuten
wurden
zu
Stunden,
und
seit
Jahren
denke
ich
an
Tel
Aviv
ים
של
תרבויות,
Ein
Meer
von
Kulturen,
עומס
כיכרות
Überfüllte
Plätze
והעיר
פקוקה,
Und
die
Stadt
ist
verstopft,
אף
פעם
לא
אבין
אותך
חדרה
Ich
werde
dich
nie
verstehen,
Hadera
כאן
הכסף
מדבר,
הפוזה
מעייפת,
הכיסים
מלאים
מזומנים
Hier
spricht
das
Geld,
die
Pose
ermüdet,
die
Taschen
sind
voller
Bargeld
ובבנק,
ובבנק
החשבונות
מעוקלים
Und
bei
der
Bank,
bei
der
Bank
sind
die
Konten
gepfändet
בחוף
הבחורות
משתזפות
כאילו
ריו
Am
Strand
sonnen
sich
die
Mädchen,
als
wäre
es
Rio
ליד
הארובות
האפורות,
הביקיני,
כמו
ים
המלח
Neben
den
grauen
Schornsteinen,
der
Bikini,
wie
das
Tote
Meer
מצטמק
עם
השנים
Schrumpft
mit
den
Jahren
אחת
עשרה
בלילה,
רוצה
לצאת
לשתות
בירה
Elf
Uhr
nachts,
ich
will
rausgehen,
ein
Bier
trinken
כל
החברים
רדומים,
בחדרה
צעירים,
בליינים
מקומיים
Alle
Freunde
schlafen,
in
Hadera
junge
Leute,
lokale
Partygänger
ים
של
תרבויות,
Ein
Meer
von
Kulturen,
עומס
כיכרות
Überfüllte
Plätze
והעיר
פקוקה,
Und
die
Stadt
ist
verstopft,
אף
פעם
לא
אחליף
אותך
חדרה
Ich
werde
dich
niemals
eintauschen,
Hadera
וכשאני
מביט
לאחור,
לא
הייתי
משנה
דבר
Und
wenn
ich
zurückblicke,
würde
ich
nichts
ändern
בכל
פינה
אצלנו
בשכונה
הלב
שלי
מונח
In
jeder
Ecke
bei
uns
im
Viertel
liegt
mein
Herz
אומרים
שלא
רחוק
מחדרה,
בין
הים
לבין
החולות
Man
sagt,
nicht
weit
von
Hadera,
zwischen
dem
Meer
und
dem
Sand
איזה
כיף
ששלמה
כתב
עלינו
כמה
שורות
Wie
schön,
dass
Shlomo
ein
paar
Zeilen
über
uns
geschrieben
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: בקאל רון, לוי עדי, צברי בר
Альбом
חדרה
дата релиза
22-01-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.