Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
נזמר
נא
את
שיר
אליפלט
Споём
же
песню
об
Элифалете,
ונגידה
כולנו
בקול:
И
скажем
все
мы
в
один
голос:
כאשר
עוד
היה
הוא
רק
ילד,
Когда
он
был
ещё
совсем
ребенком,
כבר
היה
הוא
ביש
גדא
גדול.
Он
уже
был
большим
чудаком.
בו
שכנים
ושכנות
דיברו
דופי
О
нём
соседи
и
соседки
судачили,
ואמרו
שום
דבר
לא
יועיל
-
И
говорили,
что
ничего
не
поможет
-
אליפלט
הוא
ילד
בלי
אופי,
Элифалет
- ребёнок
без
характера,
אין
לו
אופי
אפילו
במיל.
Нет
у
него
характера
ни
на
грош.
אם
גוזלים
מידיו
צעצוע,
Если
отнимут
у
него
игрушку,
הוא
נשאר
מבולבל
ומחייך,
Он
остаётся
растерянным
и
улыбается,
מחייך
מבלי
דעת
מדוע,
Улыбается,
не
понимая
почему,
וכיצד
ובשל
מה
זה
ואיך.
И
как,
и
из-за
чего
это,
и
зачем.
ונדמה
כי
סביבו,
זה
מוזר,
И
кажется,
что
вокруг
него,
как
это
странно,
אז
דבר
מה
התרונן
כה
ושר.
Что-то
напевало
и
пело.
בלי
מדוע
ובלי
כיצד,
Без
почему
и
без
как,
בלי
היכן
ובלי
איך
ולמה,
Без
где
и
без
как
и
почему,
בלי
לאן
ומאיזה
צד,
Без
куда
и
с
какой
стороны,
בלי
מתי
ובלי
אן
וכמה.
Без
когда
и
без
сколько
и
где.
כי
סביב
ככינור
וחליל
Ведь
вокруг,
как
скрипка
и
флейта,
מנגינה
מאירה,
מצלצלת.
Мелодия
светлая,
звенящая.
אם
נסביר
לך
מה
זה
יועיל,
Если
объясним
тебе,
какая
от
этого
польза,
איזה
ילד
אתה
אליפלט.
Какой
ты
ребёнок,
Элифалет.
בליל
קרב
ברעום
אש
מזנקת,
В
ночь
битвы,
в
грохоте
взмывающего
огня,
בין
אנשי
הפלוגה
קול
עבר:
Среди
солдат
роты
прошёл
голос:
העמדה
הקדמית
מנותקת,
Передовая
позиция
отрезана,
מלאי
תחמושת
אזל
בה
מכבר.
Запасы
боеприпасов
давно
иссякли.
אז
הרגיש
אליפלט
כאילו
Тогда
Элифалет
почувствовал,
как
будто
הוא
מוכרח
את
המלאי
לחדש,
Он
должен
пополнить
запасы,
וכיוון
שאין
אופי
במיל
לו,
И
поскольку
нет
у
него
характера
ни
на
грош,
הוא
זחל
כך
ישר
מול
האש.
Он
пополз
прямо
на
огонь.
ובשובו
מהומם
ופצוע,
И
вернувшись,
о
stunnedненный
и
раненый,
התמוטט
הוא,
כרע
וחייך.
Он
рухнул,
упал
на
колени
и
улыбнулся.
הוא
חייך
מבלי
דעת
מדוע,
Он
улыбался,
не
понимая
почему,
וכיצד
ובשל
מה
זה
ואיך.
И
как,
и
из-за
чего
это,
и
зачем.
ובליבות
חבריו,
זה
מוזר,
И
в
сердцах
его
товарищей,
как
это
странно,
אז
דבר
מה
התרונן
כה
ושר.
Что-то
напевало
и
пело.
בלי
מדוע
ובלי
כיצד,
Без
почему
и
без
как,
בלי
היכן
ובלי
איך
ולמה,
Без
где
и
без
как
и
почему,
בלי
לאן
ומאיזה
צד,
Без
куда
и
с
какой
стороны,
בלי
מתי
ובלי
אן
וכמה.
Без
когда
и
без
сколько
и
где.
מסביב
ככינור
וחליל
Вокруг,
как
скрипка
и
флейта,
מנגינה
מאירה,
מצלצלת.
Мелодия
светлая,
звенящая.
אם
נסביר
לך
מה
זה
יועיל,
Если
объясним
тебе,
какая
от
этого
польза,
איזה
ילד
אתה
אליפלט.
Какой
ты
ребёнок,
Элифалет.
ובלילה
חבוש
קסדת
פלד,
И
ночью,
в
каске
стальной,
אט
ירד
המלאך
גבריאל,
Медленно
спустился
ангел
Гавриил,
וניגש
למראשות
אליפלט,
И
подошёл
к
изголовью
Элифалета,
ששכב
במשלט
על
התל.
Который
лежал
на
посту
на
холме.
הוא
אמר:
אליפלט
אל
פחד,
Он
сказал:
"Элифалет,
не
бойся,
אליפלט,
אל
פחד
וחיל
"
Элифалет,
не
бойся
и
не
страшись,"
במרום
לנו
יש
ממך
נחת,
На
небесах
мы
тобой
довольны,
אף
שאין
לך
אופי
במיל.
Хотя
нет
у
тебя
характера
ни
на
грош.
זהו
זמר
פשוט
גם
תמוה,
Это
песня
простая
и
странная,
אין
ראשית
לו
וסוף
והמשך,
Нет
у
неё
начала,
конца
и
продолжения,
זימרנוהו
בלי
דעת
מדוע
Мы
пели
её,
не
понимая
почему,
וכיצד
ובשל
מה
זה
ואיך.
И
как,
и
из-за
чего
это,
и
зачем.
זימרנוהו
כך
סתם
זה
מוזר,
Мы
пели
её
просто
так,
как
это
странно,
כי
דבר
מה
התרונן
בו
ושר...
Потому
что
что-то
в
ней
напевало
и
пело...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ארגוב אלכסנדר סשה ז"ל, אלתרמן נתן ז"ל, מגן אלי
Альбом
אקוסטי
дата релиза
01-01-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.