Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
זמר לספינה (שקיעה נוגה) [גרסה מוקדמת]
Ein Lied für ein Schiff (Zarte Dämmerung) [Frühe Version]
הים
אובד
בערפל
ודומיה
גדולה
Das
Meer
verliert
sich
im
Nebel
und
große
Stille
הרוח
נח
Der
Wind
legt
sich
על
סיפוננו
האפל
כוכב
ראשון
עלה
Auf
unser
dunkles
Deck
steigt
der
erste
Stern
ואת
ניצבת
מנגד
Und
du
stehst
dort
drüben
בשולי
השחקים
בלילות
Am
Rande
des
Himmels
in
den
Nächten
ואת
ניצבת
מנגד
Und
du
stehst
dort
drüben
בחיוך
בעיניים
כחולות
Mit
einem
Lächeln
in
blauen
Augen
נא
זכרי
רב
חובל
שב
אליך
Bitte
erinnere
dich,
Kapitän,
er
kehrt
zu
dir
zurück
בספינה
רדופת
בכי
ושכול
Auf
einem
Schiff,
gejagt
von
Weinen
und
Verlust
הוא
יגיע
ילדונת
אליך
Er
wird
zu
dir
kommen,
kleines
Mädchen
והסהר
יאיר
בדרכו
Und
der
Halbmond
wird
seinen
Weg
erleuchten
והליל
רד
Und
die
Nacht
senkt
sich
הנה
גוועו
המרחקים
כלחש
אילנות
Siehe,
die
Ferne
erlischt
wie
Flüstern
der
Bäume
כוכב
בודד
Ein
einsamer
Stern
נדלק
לפתע
בשחקים
לזכר
הספינות
Entzündet
sich
plötzlich
am
Himmel
zum
Gedenken
der
Schiffe
אשתה
אחות
לחייך
Ich
werde
trinken,
Schwester,
auf
dein
Lächeln
מכבלים
מגדרות
הברזל
Aus
Ketten,
aus
eisernen
Zäunen
עוד
אזכור
חיוכייך
Ich
werde
mich
an
dein
Lächeln
erinnern
בלילות
עטופי
ערפל
In
nebelverhüllten
Nächten
ועת
האי
הבודד
יכלאני
Und
wenn
die
einsame
Insel
mich
aufnimmt
כסופי
עוד
יפליגו
עם
ליל
Werden
meine
Sehnsüchte
noch
mit
der
Nacht
segeln
ויאמרו
לך
ילדונת
הנני
Und
sie
werden
dir
sagen,
kleines
Mädchen:
Hier
bin
ich
שוב
אלייך
חזר
רב
חובל
Zu
dir
zurückgekehrt
ist
der
Kapitän
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: חפר חיים ז"ל, רביץ יהודית, קינן רונה, זהבי דוד ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.