Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eer Uvehalot
Stadt und Hektik
איך
נָפְלָה
עָלַי
פִּתְאוֹם
עִיר
וּבֶהָלוֹת,
Wie
fiel
plötzlich
auf
mich
eine
Stadt
und
Hektik,
קוֹמוֹת
עַל
גַּב
קוֹמוֹת,
וְזִכְרוֹנוֹת
חוֹלְפִים
Stockwerke
über
Stockwerken,
und
Erinnerungen
ziehen
בִּי
כְּמוֹ
מַעֲלִיּוֹת
רֵיקוֹת,
כִּי
נָפְלָה
durch
mich
wie
leere
Aufzüge,
denn
es
fiel
עָלַי
פִּתְאוֹם
עִיר
וּבֶהָלוֹת,
וַאֲנִי
אוֹמֵר:
plötzlich
auf
mich
eine
Stadt
und
Hektik,
und
ich
sage:
"חַלּוֹן
אֵינוֹ
אֶלָּא
רָצוֹן
אַחֵר,
פָּתוּחַ",
"Ein
Fenster
ist
nur
ein
anderer
Wille,
offen",
וַאֲנִי
מַקְשִׁיב
לָרוּחַ
מִתְגּוֹשֶׁשֶׁת
בַּתְּרִיסִים,
und
ich
höre
dem
Wind
zu,
der
durch
die
Läden
streift,
וּלִצְמַרְמֹרֶת
הָעֵצִים
הַנְּעוּצִים
und
dem
Rascheln
der
Bäume,
die
stecken
כְּמוֹ
חִצִּים
בִּבְשַׂר
הָאֲדָמָה.
wie
Pfeile
im
Fleisch
der
Erde.
איך
נָפְלָה
עָלַי
פִּתְאוֹם
עִיר
וּבֶהָלוֹת,
Wie
fiel
plötzlich
auf
mich
eine
Stadt
und
Hektik,
קוֹמוֹת
עַל
גַּב
קוֹמוֹת,
וְזִכְרוֹנוֹת
חוֹלְפִים
Stockwerke
über
Stockwerken,
und
Erinnerungen
ziehen
בִּי
כְּמוֹ
מַעֲלִיּוֹת
רֵיקוֹת,
כִּי
נָפְלָה
durch
mich
wie
leere
Aufzüge,
denn
es
fiel
עָלַי
פִּתְאוֹם
עִיר
וּבֶהָלוֹת,
וַאֲנִי
אוֹמֵר
plötzlich
auf
mich
eine
Stadt
und
Hektik,
und
ich
sage
"חַלּוֹן
אֵינוֹ
אֶלָּא
רָצוֹן
אַחֵר,
פָּתוּחַ",
"Ein
Fenster
ist
nur
ein
anderer
Wille,
offen",
וַאֲנִי
יוֹדֵעַ
כִּי
בִּדְמָמָה
אֲנִי
כּוֹתֵב
und
ich
weiß,
dass
ich
schweigend
schreibe
וּבִדְמָמָה
נִמְחַק.
אֲבָל
מֻכְרָח
אָדָם
und
schweigend
gelöscht
werde.
Aber
ein
Mensch
muss
לְהַשְׁאִיר
אַחֲרָיו
סִימָנֵי
מַאֲבָק
Spuren
seines
Kampfes
hinterlassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: מימון ניר, טסה דודו, אליהו אלי
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.