Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme
le
navire
en
détresse
Wie
ein
Schiff
in
Not
Accroché
à
un
S.O.S.
An
ein
SOS
geklammert
Comme
la
flamme
qu'on
allume
Wie
eine
Flamme,
die
man
entzündet
Source
fragile
dans
un
refuge
Zerbrechliche
Quelle
in
einem
Zufluchtsort
Comme
une
prière
les
yeux
fermés
Wie
ein
Gebet
mit
geschlossenen
Augen
Je
veux
t'aimer
Ich
möchte
dich
lieben
Comme
le
marteau
sur
l'enclume
Wie
ein
Hammer
auf
dem
Amboss
Lorsque
deux
corps
deviennent
adultes
Wenn
zwei
Körper
erwachsen
werden
Comme
l'océan
qui
se
déchaîne
Wie
der
Ozean,
wenn
er
tobt
Quand
une
vague
vient
s'écraser
Wenn
eine
Welle
zerbricht
Comme
une
prière
les
yeux
fermés
Wie
ein
Gebet
mit
geschlossenen
Augen
Je
veux
t'aimer
Ich
möchte
dich
lieben
Même
dans
un
monde
interdit
Selbst
in
einer
verbotenen
Welt
Je
briserai
ma
vie
pour
sauver
notre
amour
Zerbreche
ich
mein
Leben,
um
unsere
Liebe
zu
retten
Même
dans
un
monde
maudit
Selbst
in
einer
verfluchten
Welt
J'épouserai
ton
ombre
pour
sauver
notre
amour
Heirate
ich
deinen
Schatten,
um
unsere
Liebe
zu
retten
Avec
la
folie
entre
mes
mains
Mit
dem
Wahnsinn
in
meinen
Händen
Et
tous
mes
rêves
pour
t'aimer
Und
allen
meinen
Träumen,
um
dich
zu
lieben
Avec
la
faiblesse
d'une
enfant
Mit
der
Schwäche
eines
Kindes
Avec
la
force
du
torrent
Mit
der
Kraft
des
Sturzbaches
Comme
une
prière
les
yeux
fermés
Wie
ein
Gebet
mit
geschlossenen
Augen
Je
veux
t'aimer
Ich
möchte
dich
lieben
Même
dans
un
monde
interdit
Selbst
in
einer
verbotenen
Welt
Je
briserai
ma
vie
pour
sauver
notre
amour
Zerbreche
ich
mein
Leben,
um
unsere
Liebe
zu
retten
Je
serai
pauvre
Ich
werde
arm
sein
Tu
seras
reine
Du
wirst
Königin
sein
Je
veux
t'aimer
Ich
möchte
dich
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHESNAIS JEAN-LOUIS CELESTIN, KOUYOUMDJIAN ALEXANDRE GARBIS SARKIS, CARCELES MARTIAL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.