Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ביתי אל מול גולן
Mein Haus gegenüber dem Golan
איני
יודע
איך
הומים
היערות
Ich
weiß
nicht,
wie
die
Wälder
rauschen,
איך
מתכסים
גגות
בשלג
המרהיב
wie
Dächer
sich
mit
prächtigem
Schnee
bedecken.
לי
צאלון
ניגן,
ניגן
על
סערות
Mir
spielte
der
Flammenbaum,
spielte
von
Stürmen,
וכליל
החורש
מספר
לי
על
אביב.
und
der
Judasbaum
erzählt
mir
vom
Frühling.
כאן
ביתי,
אל
מול
גולן
Hier
ist
mein
Haus,
gegenüber
dem
Golan,
עטור
מטע
וכרם,
geschmückt
mit
Plantage
und
Weinberg,
כי
אני
נולדתי
כאן
denn
ich
wurde
hier
geboren,
עם
עץ
הצאלון,
mit
dem
Flammenbaum,
על
דשא
הגנון
auf
dem
Rasen
des
kleinen
Gartens
השקנו
יחד
הירמוך
עכור
הזרם.
berührten
wir
gemeinsam
den
Jarmuk,
den
trüben
Strom.
כפרי
הדומים
שניערתי
משיזף
Wie
die
roten
Früchte,
die
ich
vom
Jujubenbaum
schüttelte,
כממטרות
תחתן
סובבתי
בשרב
wie
unter
Sprinklern
drehte
ich
mich
in
der
Sommerhitze,
כציפורים
שהעירוני
בקולן
-
wie
Vögel,
die
mich
mit
ihrem
Gesang
weckten
–
כאן
ביתי,
אל
מול
גולן
hier
ist
mein
Haus,
gegenüber
dem
Golan.
כשהתגייסתי
כך
אמרתי
לצבא
Als
ich
eingezogen
wurde,
sagte
ich
so
zur
Armee:
תנו
לי
רק
הגה
ואטוס
עד
קצה
עולם
"Gebt
mir
nur
ein
Steuer,
und
ich
fliege
bis
ans
Ende
der
Welt.
די
לי
לגדול,
כפרח
חממה
Genug
davon,
wie
eine
Treibhausblume
aufzuwachsen."
אך
העיניים
שוב
ביקשו
את
הגולן
Doch
die
Augen
suchten
wieder
den
Golan.
כאן
ביתי,
אל
מול
גולן
Hier
ist
mein
Haus,
gegenüber
dem
Golan,
עטור
מטע
וכרם,
geschmückt
mit
Plantage
und
Weinberg,
כי
אני
נולדתי
כאן
denn
ich
wurde
hier
geboren,
עם
עץ
הצאלון,
mit
dem
Flammenbaum,
על
דשא
הגנון
auf
dem
Rasen
des
kleinen
Gartens
השקנו
יחד
הירמוך
עכור
הזרם.
berührten
wir
gemeinsam
den
Jarmuk,
den
trüben
Strom.
כפרי
הדומים
שניערתי
משיזף
Wie
die
roten
Früchte,
die
ich
vom
Jujubenbaum
schüttelte,
כממטרות
תחתן
סובבתי
בשרב
wie
unter
Sprinklern
drehte
ich
mich
in
der
Sommerhitze,
כציפורים
שהעירוני
בקולן
-
wie
Vögel,
die
mich
mit
ihrem
Gesang
weckten
–
כאן
ביתי,
אל
מול
גולן
hier
ist
mein
Haus,
gegenüber
dem
Golan.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: חורי יוסף, ברקני חיים ז"ל, נצר יוסף ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.