Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
טיול לילי
Nachtspaziergang
חולות
מדבר
הביאו
חום
אל
דרך,
Wüstensand
brachte
Hitze
auf
den
Weg,
ורוח
של
ערבית
על
הגבעות
נשבה
und
ein
Abendwind
wehte
über
die
Hügel.
ובמשעול
להר
פסעו
עלמה
ועלם
Und
auf
dem
Pfad
zum
Berg
schritten
ein
Mädchen
und
ein
Jüngling,
מלחשים
היו
הם
שיר
של
אהבה.
sie
flüsterten
ein
Liebeslied.
ציפור
לילית
שורקה
לשמי
הליל
Eine
Nachteule
pfiff
zum
Nachthimmel,
ושיח
דוקרני
הוצת
בלהבה
und
ein
dorniger
Strauch
entzündete
sich
in
Flammen.
על
אבן
של
דרכים
ישבו
עלמה
ועלם,
Auf
einem
Stein
am
Wegesrand
saßen
ein
Mädchen
und
ein
Jüngling,
מלחשים
היו
הם
שיר
של
אהבה.
sie
flüsterten
ein
Liebeslied.
פנס
השביל
כבה
דומם
ברוח,
Die
Weglaterne
erlosch
still
im
Wind,
אדם
כילה
יומו,
איגרת
נכתבה,
Ein
Mensch
beendete
seinen
Tag,
ein
Brief
wurde
geschrieben,
במעלה
ההר
פסעו
עלמה
ועלם,
Den
Berg
hinauf
schritten
ein
Mädchen
und
ein
Jüngling,
מלחשים
היו
הם
שיר
של
אהבה.
sie
flüsterten
ein
Liebeslied.
הקיץ
היום
אל
שיברונו
של
ליל
Der
Tag
erwachte,
als
die
Nacht
zu
Ende
ging,
תם
יום
של
שרב,
הגיע
יום
סוער
Ein
Hitzetag
ging
zu
Ende,
ein
stürmischer
Tag
kam,
ועל
פסגת
ההר
לחשה
עלמה
לעלם
und
auf
dem
Berggipfel
flüsterte
das
Mädchen
dem
Jüngling
zu,
שיר
אהבה
אשר
לעד
לא
יגמר.
ein
Liebeslied,
das
niemals
enden
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אטינגר עמוס, חורי יוסף, נוי מאיר ז"ל
Альбом
המיטב
дата релиза
14-05-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.