הפרויקט של רביבו - Machrozet Shabat - перевод текста песни на немецкий

Machrozet Shabat - הפרויקט של רביבוперевод на немецкий




Machrozet Shabat
Schabbat-Medley
לכה דודי
Komm, mein Geliebter
לכה דודי לקראת כלה,
Komm, mein Geliebter, der Braut entgegen,
פני שבת נקבלה.
das Antlitz des Schabbat lasst uns empfangen.
לכה דודי לקראת כלה,
Komm, mein Geliebter, der Braut entgegen,
פני שבת נקבלה.
das Antlitz des Schabbat lasst uns empfangen.
שמור וזכור בדיבור אחד,
"Bewahre" und "Gedenke" in einem Wort,
השמיענו אל המיוחד,
ließ uns der einzige Gott hören,
אדוני אחד ושמו אחד,
der Herr ist Einer und Sein Name ist Einer,
לשם ולתפארת ולתהילה.
zum Ruhm, zur Zierde und zum Lobpreis.
לקראת שבת לכו ונלכה,
Dem Schabbat entgegen kommt und lasst uns gehen,
כי היא מקור הברכה,
denn sie ist die Quelle des Segens,
מראש מקדם נסוכה,
von Anbeginn, aus der Vorzeit geweiht,
סוף מעשה במחשבה תחילה.
letzte Tat, doch erster Gedanke.
לכה דודי לקראת כלה,
Komm, mein Geliebter, der Braut entgegen,
פני שבת נקבלה.
das Antlitz des Schabbat lasst uns empfangen.
לכה דודי לקראת כלה,
Komm, mein Geliebter, der Braut entgegen,
פני שבת נקבלה.
das Antlitz des Schabbat lasst uns empfangen.
עונג שבת
Schabbatfreude
דודי ירד לו מכרמו,
Mein Geliebter stieg herab zu seinem Weinberg,
ופרי גפנו הביא עמו,
und die Frucht seines Weinstocks brachte er mit sich,
פרחים קטף לו בדרכו,
Blumen pflückte er auf seinem Weg,
ושיר לו בלבבו.
und ein Lied war in seinem Herzen.
חמה שקעה במערב,
Die Sonne versank im Westen,
וכבר מאז זרח כוכב,
und schon leuchtete ein Stern,
מלאה שבת הדרת זהב,
der Schabbat ist erfüllt von goldener Pracht,
איש איש באוהליו.
jeder Mann in seinem Zelt.
ובשבת, הוא יזמר,
Und am Schabbat wird er singen,
בחיל, ורעד,
mit Ehrfurcht und Zittern,
שירי הלל, לאלוהיו,
Loblieder seinem Gott,
על טוב, ונחת.
für Güte und Ruhe.
עזרני אל חי
Hilf mir, lebendiger Gott
עזרני אל חי, להכניע,
Hilf mir, lebendiger Gott, zu bezwingen,
אלי, אלי,
mein Gott, mein Gott,
עזרני אל חי, להכניע,
Hilf mir, lebendiger Gott, zu bezwingen,
אלי, אלי,
mein Gott, mein Gott,
את יצר, המפתה, המריע,
den Trieb, den verführerischen, den schädlichen,
את יצר, המפתה, המריע.
den Trieb, den verführerischen, den schädlichen.
מבלתך, אין מושיע, להושיעני,
Ohne Dich gibt es keinen Retter, mich zu retten,
מבלתך, אין מושיע, להושיעני.
Ohne Dich gibt es keinen Retter, mich zu retten.
יאבבבאי באיי באאאייי...
Jababbbai baij baaaiii...
אוווו.
Ooooh.
שבת מתנה
Schabbat, ein Geschenk
מילים: אביהו מדינה.
Text: Avihu Medina.
לחן: אביהו מדינה.
Musik: Avihu Medina.
אחכה, ימים שישה,
Ich werde warten, sechs Tage lang,
לבואה, של המלכה,
auf das Kommen der Königin,
לא עמל, לא דאגה,
keine Mühe, keine Sorge,
ולא עצב, ותוגה,
und keine Traurigkeit, und kein Kummer,
כי ביום, זה יום שבת,
denn an diesem Tag, dem Schabbat-Tag,
זמירות, לאל אשא.
werde ich Lieder zu Gott erheben.
אזמר בקולי,
Ich singe mit meiner Stimme,
וההד עונה לי,
und das Echo antwortet mir,
אודה לאלי, אל הטוב,
ich danke meinem Gott, dem Guten,
השבת נתנה,
Der Schabbat wurde gegeben,
לעמו מתנה,
seinem Volk als Geschenk,
לכל נפש, מנוחה.
jeder Seele Ruhe.
אזמר בקולי,
Ich singe mit meiner Stimme,
וההד עונה לי,
und das Echo antwortet mir,
אודה לאלי, אל הטוב,
ich danke meinem Gott, dem Guten,
השבת נתנה,
Der Schabbat wurde gegeben,
לעמו מתנה,
seinem Volk als Geschenk,
לכל נפש, מנוחה.
jeder Seele Ruhe.
שלום לך {לבן} דודי
Friede dem Sohn meines Geliebten
מילים: רבי שלמה אבן גבירול.
Text: Rabbi Schlomo ibn Gabirol.
לחן: מוחמד וואהבי {אלג′יראי}.
Musik: Muhammad Wahbi {Algerier}.
שלום לבן דודי, הצח והאדמון,
Friede dem Sohn meines Geliebten, dem Reinen und Rotwangigen,
שלום לבן דודי, הצח והאדמון,
Friede dem Sohn meines Geliebten, dem Reinen und Rotwangigen,
שלום לך מאת, רקה כמו רימון,
Friede sei dir von der Schläfe, zart wie ein Granatapfel,
שלום, לבן דודי,
Friede, dem Sohn meines Geliebten,
שלום, לבן דודי.
Friede, dem Sohn meines Geliebten.
אהההה.
Ahhhhh.
כשיבוא השישי
Wenn der Sechste kommt
כשיבוא השישי, אליך ישראל,
Wenn der Sechste kommt, zu dir, Israel,
שמור, וגם זכור, כה אמר האל,
"Bewahre" und auch "Gedenke", so sprach Gott,
כשיבוא השישי, אליך ישראל,
Wenn der Sechste kommt, zu dir, Israel,
שמור, וגם זכור, בך בחר האל.
"Bewahre" und auch "Gedenke", dich hat Gott erwählt.
ליבי שמח, וקורנים פניי,
Mein Herz ist fröhlich, und mein Angesicht strahlt,
מלאכים מעליי,
Engel sind über mir,
ריח מור, יפיחו בשמיי,
Myrrhenduft weht in meinem Himmel,
תחת אלוהיי.
unter meinem Gott.
ליבי שמח, וקורנים פניי,
Mein Herz ist fröhlich, und mein Angesicht strahlt,
מלאכים מעליי,
Engel sind über mir,
אתענג בניגוני שיריי,
Ich erfreue mich an den Melodien meiner Lieder,
ישראל אחריי.
Israel ist bei mir.
וראה בנים, לבניך,
Und du wirst Söhne sehen für deine Söhne,
יהיו סביב, שולחנך.
sie werden um deinen Tisch sein.
ישלח מלאך, לפניך,
Er wird einen Engel senden vor dir,
ניצב על יד, ימינך,
stehend an deiner rechten Seite,
יה אלי, ניצב על יד, ימינך.
Yah, mein Gott, stehend an deiner rechten Seite.
*כי אשמרה שבת*
*Denn ich hüte den Schabbat*
מילים: רבי אברהם אבן עזרא.
Text: Rabbi Abraham ibn Ezra.
לחן: תימני עממי.
Musik: Jemenitisch-Volkstümlich.
כי אשמרה שבת, אל ישמרני,
Denn ich hüte den Schabbat, Gott wird mich behüten,
כי אשמרה שבת, אל ישמרני,
Denn ich hüte den Schabbat, Gott wird mich behüten,
אות, היא, לעולמי עד,
ein Zeichen ist sie für alle Ewigkeit,
בינו וביני,
zwischen Ihm und mir,
אות, היא, לעולמי עד,
ein Zeichen ist sie für alle Ewigkeit,
בינו וביני.
zwischen Ihm und mir.
אתפללה, אל אל, ערבית ושחרית,
Ich werde beten zu Gott, Abends und Morgens,
אתפללה, אל אל, ערבית ושחרית,
Ich werde beten zu Gott, Abends und Morgens,
מוסף, וגם מנחה, הוא יענני,
Mussaf und auch Mincha, Er wird mir antworten,
מוסף, וגם מנחה, הוא יענני,
Mussaf und auch Mincha, Er wird mir antworten,
הוא יענני,
Er wird mir antworten,
הוא יענני.
Er wird mir antworten.





Авторы: R


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.