Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
מחרוזת שירי שבת (Live)
Medley von Shabbat-Liedern (Live)
לכה
דודי
לקראת
כלה,
Komm,
mein
Liebster,
der
Braut
entgegen,
פני
שבת
נקבלה.
Lasst
uns
das
Antlitz
des
Sabbats
empfangen.
לכה
דודי
לקראת
כלה,
Komm,
mein
Liebster,
der
Braut
entgegen,
פני
שבת
נקבלה.
Lasst
uns
das
Antlitz
des
Sabbats
empfangen.
שמור
וזכור
בדיבור
אחד,
Beachte
und
gedenke
in
einem
einzigen
Wort,
השמיענו
אל
המיוחד,
ließ
uns
der
Einzigartige
hören,
אדוני
אחד
ושמו
אחד,
der
Herr
ist
eins
und
sein
Name
ist
eins,
לשם
ולתפארת
ולתהילה.
zu
Ruhm,
Pracht
und
Lobpreisung.
לקראת
שבת
לכו
ונלכה,
Dem
Sabbat
entgegen,
lasst
uns
gehen,
כי
היא
מקור
הברכה,
denn
er
ist
die
Quelle
des
Segens,
מראש
מקדם
נסוכה,
von
Anfang
an,
von
alters
her
gesalbt,
סוף
מעשה
במחשבה
תחילה.
am
Ende
der
Tat,
am
Anfang
des
Gedankens.
לכה
דודי
לקראת
כלה,
Komm,
mein
Liebster,
der
Braut
entgegen,
פני
שבת
נקבלה.
Lasst
uns
das
Antlitz
des
Sabbats
empfangen.
לכה
דודי
לקראת
כלה,
Komm,
mein
Liebster,
der
Braut
entgegen,
פני
שבת
נקבלה.
Lasst
uns
das
Antlitz
des
Sabbats
empfangen.
דודי
ירד
לו
מכרמו,
Mein
Liebster
stieg
herab
von
seinem
Weinberg,
ופרי
גפנו
הביא
עמו,
und
die
Frucht
seines
Weinstocks
brachte
er
mit,
פרחים
קטף
לו
בדרכו,
Blumen
pflückte
er
auf
seinem
Weg,
ושיר
לו
בלבבו.
und
ein
Lied
war
in
seinem
Herzen.
חמה
שקעה
במערב,
Die
Sonne
ging
unter
im
Westen,
וכבר
מאז
זרח
כוכב,
und
schon
längst
leuchtete
ein
Stern,
מלאה
שבת
הדרת
זהב,
der
Sabbat
ist
voller
goldener
Pracht,
איש
איש
באוהליו.
jeder
Mann
in
seinem
Zelt.
ובשבת,
הוא
יזמר,
Und
am
Sabbat
wird
er
singen,
בחיל,
ורעד,
mit
Kraft
und
Zittern,
שירי
הלל,
לאלוהיו,
Loblieder
seinem
Gott,
על
טוב,
ונחת.
für
das
Gute
und
die
Ruhe.
עזרני
אל
חי
Hilf
mir,
lebendiger
Gott
עזרני
אל
חי,
להכניע,
Hilf
mir,
lebendiger
Gott,
zu
bezwingen,
אלי,
אלי,
mein
Gott,
mein
Gott,
עזרני
אל
חי,
להכניע,
Hilf
mir,
lebendiger
Gott,
zu
bezwingen,
אלי,
אלי,
mein
Gott,
mein
Gott,
את
יצר,
המפתה,
המריע,
den
bösen
Trieb,
den
Verführer,
den
Bösen,
את
יצר,
המפתה,
המריע.
den
bösen
Trieb,
den
Verführer,
den
Bösen.
מבלתך,
אין
מושיע,
להושיעני,
Außer
dir
gibt
es
keinen
Retter,
der
mich
rettet,
מבלתך,
אין
מושיע,
להושיעני.
Außer
dir
gibt
es
keinen
Retter,
der
mich
rettet.
יאבבבאי
באיי
באאאייי...
Yababbai
Baiiii...
מילים:
אביהו
מדינה.
Text:
Avihu
Medina.
לחן:
אביהו
מדינה.
Musik:
Avihu
Medina.
אחכה,
ימים
שישה,
Ich
werde
warten,
sechs
Tage
lang,
לבואה,
של
המלכה,
auf
das
Kommen
der
Königin,
לא
עמל,
לא
דאגה,
keine
Mühe,
keine
Sorge,
ולא
עצב,
ותוגה,
keine
Trauer
und
kein
Kummer,
כי
ביום,
זה
יום
שבת,
denn
an
diesem
Tag,
dem
Sabbattag,
זמירות,
לאל
אשא.
werde
ich
Lieder
zu
Gott
erheben.
אזמר
בקולי,
Ich
werde
mit
meiner
Stimme
singen,
וההד
עונה
לי,
und
das
Echo
antwortet
mir,
אודה
לאלי,
אל
הטוב,
ich
werde
meinem
Gott
danken,
dem
guten
Gott,
השבת
נתנה,
der
den
Sabbat
gegeben
hat,
לעמו
מתנה,
seinem
Volk
als
Geschenk,
לכל
נפש,
מנוחה.
jeder
Seele
Ruhe.
אזמר
בקולי,
Ich
werde
mit
meiner
Stimme
singen,
וההד
עונה
לי,
und
das
Echo
antwortet
mir,
אודה
לאלי,
אל
הטוב,
ich
werde
meinem
Gott
danken,
dem
guten
Gott,
השבת
נתנה,
der
den
Sabbat
gegeben
hat,
לעמו
מתנה,
seinem
Volk
als
Geschenk,
לכל
נפש,
מנוחה.
jeder
Seele
Ruhe.
שלום
לך
{לבן}
דודי
Friede
sei
mit
dir,
{mein}
Liebster
מילים:
רבי
שלמה
אבן
גבירול.
Text:
Rabbi
Schlomo
Ibn
Gabirol.
לחן:
מוחמד
וואהבי
{אלג'יראי}.
Musik:
Mohamed
Wahbi
{Algerier}.
שלום
לבן
דודי,
הצח
והאדמון,
Friede
sei
mit
meinem
Liebsten,
dem
Reinen
und
Schönen,
שלום
לבן
דודי,
הצח
והאדמון,
Friede
sei
mit
meinem
Liebsten,
dem
Reinen
und
Schönen,
שלום
לך
מאת,
רקה
כמו
רימון,
Friede
sei
dir
von
einer,
die
zart
ist
wie
ein
Granatapfel,
שלום,
לבן
דודי,
Friede
sei
mit
meinem
Liebsten,
שלום,
לבן
דודי.
Friede
sei
mit
meinem
Liebsten.
כשיבוא
השישי
Wenn
der
Sechste
kommt
כשיבוא
השישי,
אליך
ישראל,
Wenn
der
Sechste
zu
dir
kommt,
Israel,
שמור,
וגם
זכור,
כה
אמר
האל,
beachte
und
gedenke,
so
sprach
der
Herr,
כשיבוא
השישי,
אליך
ישראל,
Wenn
der
Sechste
zu
dir
kommt,
Israel,
שמור,
וגם
זכור,
בך
בחר
האל.
beachte
und
gedenke,
dich
hat
der
Herr
erwählt.
ליבי
שמח,
וקורנים
פניי,
Mein
Herz
ist
fröhlich,
und
mein
Gesicht
strahlt,
מלאכים
מעליי,
Engel
über
mir,
ריח
מור,
יפיחו
בשמיי,
Myrrheduft
verströmen
sie
in
meinem
Himmel,
תחת
אלוהיי.
unter
meinem
Gott.
ליבי
שמח,
וקורנים
פניי,
Mein
Herz
ist
fröhlich,
und
mein
Gesicht
strahlt,
מלאכים
מעליי,
Engel
über
mir,
אתענג
בניגוני
שיריי,
ich
werde
mich
an
meinen
Liedern
erfreuen,
ישראל
אחריי.
Israel
hinter
mir.
וראה
בנים,
לבניך,
Und
siehe
Söhne
deiner
Söhne,
יהיו
סביב,
שולחנך.
sie
werden
um
deinen
Tisch
sein.
ישלח
מלאך,
לפניך,
Er
wird
einen
Engel
vor
dir
herschicken,
ניצב
על
יד,
ימינך,
der
an
deiner
rechten
Seite
steht,
יה
אלי,
ניצב
על
יד,
ימינך.
mein
Gott,
der
an
deiner
rechten
Seite
steht.
*כי
אשמרה
שבת*
*Denn
ich
halte
den
Sabbat*
מילים:
רבי
אברהם
אבן
עזרא.
Text:
Rabbi
Abraham
Ibn
Ezra.
לחן:
תימני
עממי.
Musik:
Jemenitisch
traditionell.
כי
אשמרה
שבת,
אל
ישמרני,
Denn
ich
halte
den
Sabbat,
Gott
wird
mich
behüten,
כי
אשמרה
שבת,
אל
ישמרני,
Denn
ich
halte
den
Sabbat,
Gott
wird
mich
behüten,
אות,
היא,
לעולמי
עד,
ein
Zeichen
ist
es
für
immer
und
ewig,
בינו
וביני,
zwischen
ihm
und
mir,
אות,
היא,
לעולמי
עד,
ein
Zeichen
ist
es
für
immer
und
ewig,
בינו
וביני.
zwischen
ihm
und
mir.
אתפללה,
אל
אל,
ערבית
ושחרית,
Ich
werde
beten
zu
Gott,
Abendgebet
und
Morgengebet,
אתפללה,
אל
אל,
ערבית
ושחרית,
Ich
werde
beten
zu
Gott,
Abendgebet
und
Morgengebet,
מוסף,
וגם
מנחה,
הוא
יענני,
Zusatzgebet
und
Nachmittagsgebet,
er
wird
mich
erhören,
מוסף,
וגם
מנחה,
הוא
יענני,
Zusatzgebet
und
Nachmittagsgebet,
er
wird
mich
erhören,
הוא
יענני,
er
wird
mich
erhören,
הוא
יענני.
er
wird
mich
erhören.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.