Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
מחרוזת: הרחק ביער
Potpourri: Fern im Wald
שם
הרחק
ביער
אלון
עתיק
ניצב
Dort
fern
im
Wald
steht
eine
alte
Eiche
ולידו
בדשא
הפרטיזן
שכב
Und
daneben
im
Gras
lag
der
Partisan
והוא
שכב
בלי
נוע
שוב
אינו
נרדם
Und
er
lag
reglos,
fand
keinen
Schlaf
mehr
תלתלי
זהב
לו,
רוח
תפזרם
Goldene
Locken
hatte
er,
der
Wind
zerzauste
sie
והוא
שכב
בלי
נוע
שוב
אינו
נרדם
Und
er
lag
reglos,
fand
keinen
Schlaf
mehr
תלתלי
זהב
לו,
רוח
תפזרם
Goldene
Locken
hatte
er,
der
Wind
zerzauste
sie
ולידו
בדשא
אמא
בוכיה
Und
neben
ihm
im
Gras
eine
weinende
Mutter
בדמעות
וצער
לוחשת
אומללה
In
Tränen
und
Kummer
flüstert
sie
unglücklich
אותך
בני
גידלתי
שמרתי
מכל
רע
Dich,
mein
Sohn,
zog
ich
auf,
beschützte
dich
vor
allem
Bösen
אך
כדור
עופרת
בך
בני
פגע
Doch
eine
Bleikugel
traf
dich,
mein
Sohn
אותך
בני
גידלתי
שמרתי
מכל
רע
Dich,
mein
Sohn,
zog
ich
auf,
beschützte
dich
vor
allem
Bösen
אך
כדור
עופרת
בך
בני
פגע
Doch
eine
Bleikugel
traf
dich,
mein
Sohn
היה
היתה
לי
אישה
אשת
חיל
Ich
hatte
einst
eine
Frau,
eine
tüchtige
Frau
הלכה
ממני
בדמי
הליל
Sie
verließ
mich
in
tiefster
Nacht
לקחה
איתה
את
בני
הקטן
Nahm
meinen
kleinen
Sohn
mit
sich
את
בני
מחמדי
Meinen
geliebten
Sohn
מי
פילל
פילל
ומי
מילל
מילל
Wer
hätte
je
gebetet,
wer
hätte
je
geklagt
שכזאת
יקראני
לעזאזל
Dass
mir
so
etwas
widerfahren
würde,
zum
Teufel!
ילדי
הרחובות
רוגמים
בי
אבן
Die
Straßenkinder
bewerfen
mich
mit
Steinen
קוראים
לי
שיכור
ממרמרים
את
חיי
Sie
nennen
mich
einen
Säufer,
verbittern
mein
Leben
אך
למה
ומדוע
תשנאוני
אחיי
Aber
warum
und
weshalb
hasst
ihr
mich,
meine
Brüder?
כי
בגללך
הבקבוק
Wegen
dir,
du
Flasche
יא
חרים
אבוק
Verdammt
seist
du!
מי
פילל
פילל,
ומי
מילל
מילל
Wer
hätte
je
gebetet,
wer
hätte
je
geklagt
שכזאת
יקראני
לעזאזל
Dass
mir
so
etwas
widerfahren
würde,
zum
Teufel!
היה
הייתי
איש
גלמוד
וצנוע
Ich
war
ein
einsamer
und
bescheidener
Mann
בכל
העולם
ברור
וידוע
In
der
ganzen
Welt
war
es
klar
und
bekannt
אך
למה
ומדוע
תשמעוני
אחיי
Aber
warum
und
weshalb
hasst
ihr
mich,
meine
Brüder?
בגללך
הבקבוק
Wegen
dir,
du
Flasche
מי
פילל
פילל,
ומי
מילל
מילל
Wer
hätte
je
gebetet,
wer
hätte
je
geklagt
שכזאת
יקראני
לעזאזל
Dass
mir
so
etwas
widerfahren
würde,
zum
Teufel!
מי
פילל
פילל,
ומי
מילל
מילל
Wer
hätte
je
gebetet,
wer
hätte
je
geklagt
שכזאת
יקראני
לעזאזל
Dass
mir
so
etwas
widerfahren
würde,
zum
Teufel!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: זוהר ארגוב
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.