Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שם
הרי
גולן,
הושט
היד
וגע
בם!
Dort
die
Golan-Höhen,
streck
die
Hand
aus
und
berühre
sie!
בדממה
בוטחת
מצווים:
עצור.
In
vertrauensvoller
Stille
gebieten
sie:
Halt.
בבדידות
קורנת
נם
חרמון
הסבא
In
strahlender
Einsamkeit
schlummert
der
Großvater
Hermon
וצינה
נושבת
מפסגת
הצחור.
und
Kühle
weht
vom
Gipfel
des
Schneeweißen.
שם
על
חוף
הים
יש
דקל
שפל
צמרת
Dort
am
Ufer
des
Sees
steht
eine
Palme
mit
gebeugter
Krone,
סתור
שיער
הדקל
כתינוק
שובב,
zerzaust
ist
das
Haar
der
Palme
wie
ein
schelmisches
Kind,
שגלש
למטה
ובמי
כינרת
das
hinunterglitt
und
im
See
Genezareth,
ובמי
כינרת
משכשך
רגליו.
im
Wasser
des
Kinneret
seine
Füße
plätschern
lässt.
מה
ירבו
פרחים
בחורף
על
הכרך,
Wie
viele
Blumen
blühen
im
Winter
auf
der
Stadt,
דם
הכלנית
וכתם
הכרכום.
das
Blut
der
Anemone
und
der
Fleck
des
Krokus.
יש
ימים
פי
שבע
אז
ירוק
הירק,
Es
gibt
Tage,
da
ist
das
Grün
siebenmal
grüner,
פי
שבעים
תכולה
התכלת
במרום.
siebzigmal
blauer
das
Himmelblau.
גם
כי
אוורש
ואהלך
שחוח,
Auch
wenn
ich
verarme
und
gebeugt
gehe,
והיה
הלב
למשואות
זרים
-
und
mein
Herz
für
fremde
Fackeln
schlägt
-
איך
אוכל
לבגוד
בך,
איך
אוכל
לשכוח
wie
könnte
ich
dich
verraten,
wie
könnte
ich
vergessen,
איך
אוכל
לשכוח
חסד
נעורים?
wie
könnte
ich
die
Gnade
der
Jugend
vergessen?
שם
הרי
גולן,
שם
הרי
גולן,
שם...
Dort
die
Golan-Höhen,
dort
die
Golan-Höhen,
dort...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: כהן שמעון, בלובשטיין רחל ז"ל, שמר נעמי ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.