חוה אלברשטיין - לפתח הר געש - перевод текста песни на русский

לפתח הר געש - חוה אלברשטייןперевод на русский




לפתח הר געש
У подножия вулкана
כשאתה קורא בעיתונים
Когда ты читаешь в газетах
על התפרצות הר געש בסיציליה
о извержении вулкана на Сицилии,
על קבורתם של שני כפרים שלמים
о гибели двух целых деревень
בניקרגואה בצ′ילה או בהודו;
в Никарагуа, Чили или Индии;
כשאתה קורא בעיתונים
когда ты читаешь в газетах,
אתה שואל את עצמך מדוע?
ты спрашиваешь себя – почему?
מדוע זה שבים האיכרים
Почему эти крестьяне снова
דווקא למדרונות אשר בגדו?
возвращаются на склоны, которые их предали?
מדוע זה אינם נסים משם,
Почему они не бегут оттуда,
ומחפשים מקום יותר בטוח,
не ищут место понадёжнее,
שבו יוכלו, סוף סוף, לחיות בשקט
где смогли бы, наконец, жить спокойно
אחת ולתמיד?
раз и навсегда?
הרי אחת לכל כמה שנים
Ведь каждые несколько лет
- כך בפרוש כתוב בעיתונים -
так прямо и написано в газетах –
שוב תתפרץ הלבה מן ההר
лава снова извергается из вулкана
ותאיים לקבור את כל הכפר.
и грозит похоронить всю деревню.
מדוע זה לחזור הם מתעקשים?
Почему же они так упорствуют в своём желании вернуться?
מדוע את הכפר אינם נוטשים
Почему они не покидают деревню
אחת ולתמיד?!
раз и навсегда?!
יש לפעמים, אתה פוגש תייר,
Иногда ты встречаешь туриста,
והוא שואל: אמור נא לי, מדוע -
и он спрашивает: «Скажи мне, почему –
מדוע מתעקשים אתם לחיות
почему вы так упорствуете в своём желании жить
דווקא לפתח הר הגעש?
именно у подножия вулкана?
הרי ניתן למצוא עוד בעולם
Ведь можно найти в мире
פינות שקטות, ללא עשן ורעש,
тихие уголки, без дыма и грохота,
ואדמה מוצקת וטובה
и твёрдую, плодородную землю,
שלא תרעד מתחת רגליכם.
которая не будет дрожать под ногами.
מדוע זה אינכם זזים מכאן,
Почему вы не уходите отсюда,
ומחפשים מקום יותר בטוח,
не ищете место понадёжнее,
שבו תוכלו לחיות, סוף סוף, בשקט
где могли бы жить, наконец, спокойно
אחת ולתמיד?
раз и навсегда?»
הרי אחת לכל כמה שנים
Ведь каждые несколько лет
- כך בפרוש כתוב בעיתונים -
так прямо и написано в газетах –
שוב מתפרצת הלבה מן ההר
снова извергается лава из вулкана
ומאיימת שוב על כל הכפר.
и снова угрожает всей деревне.
מדוע זה אתם כה מתעקשים,
Почему вы так упорствуете,
מדוע את הכפר אינכם נוטשים
почему не покидаете деревню
אחת ולתמיד?
раз и навсегда?
ואז " פתאום - אתה מבין אותם:
И вдруг ты понимаешь их:
את האיכר שעל הצ'ימבוראסו,
крестьянина у Чимборасо,
ואת האם שעל הפוג′יסאן,
мать у Фудзиямы,
ואת הילד על הוזוב.
ребёнка у Везувия.
גם הם יודעים, ודאי שבעולם
Они тоже знают, что в мире есть
פינות שקטות יותר מהר הגעש,
места потише, чем у подножия вулкана,
ואדמה המוצקה מזו
и земля потвёрже той,
שבו טמונים בתי אבותיהם.
где покоятся дома их предков.
גם הם יכלו, אולי, לזוז משם,
Они тоже могли бы, наверное, уйти оттуда,
ולחפש מקום יותר בטוח,
поискать место понадёжнее,
שבו יוכלו, סוף סוף, לחיות בשקט
где смогли бы, наконец, жить спокойно
אחת ולתמיד.
раз и навсегда.
אך הם דבקים למדרונות ההר,
Но они держатся за склоны горы,
ומחכים אולי, אולי מחר?
и ждут, может быть, может быть, завтра?
ומקווים ליום, שכבר יבוא,
И надеются на тот день, который обязательно придёт,
שבו ההר ישקוט מזעפו.
когда вулкан утихнет.
ואז על הבזלת השחורה
И тогда на чёрном базальте
איך אז יוריק הדשא ויפרח
зазеленеет трава и расцветут цветы
אחת ולתמיד!
раз и навсегда!





Авторы: וייס אלכס ז"ל, אלמגור דן, ליטני דני


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.